menu
Tatoeba
language
Zarejestruj się Zaloguj się
language Polski
menu
Tatoeba

chevron_right Zarejestruj się

chevron_right Zaloguj się

Przeglądaj

chevron_right Wyświetl losowe zdanie

chevron_right Przeglądaj po języku

chevron_right Przeglądaj według listy

chevron_right Przeglądaj po tagu

chevron_right Przeszukuj audio

Społeczność

chevron_right Tablica ogłoszeń

chevron_right Spis członków

chevron_right Członkowie wg języka

chevron_right Rodzimi użytkownicy języka

search
clear
swap_horiz
search

Zdanie nr 656451

info_outline Metadata
warning
Twoje zdanie nie zostało dodane, ponieważ następujące już zdanie istnieje.
Zdanie #{{vm.sentence.id}} — należy do {{vm.sentence.user.username}} Zdanie #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star To zdanie należy do rodzimego użytkownika/rodzimej użytkowniczki języka.
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tłumaczenia tłumaczeń
Odłącz to tłumaczenie link Zrób bezpośrednie tłumaczenie. chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Istniejące zdanie #{{::translation.id}} zostało dodane jako tłumaczenie.
edit Edytuj to tłumaczenie
warning To zdanie nie jest niepewne.
content_copy Kopiuj zdanie info Idź do strony zdania.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Mniej tłumaczeń

Komentarze

Vortarulo Vortarulo 4 lutego 2011 4 lutego 2011 20:09:07 UTC flag Report link Bezpośredni link

-z (aspektas iomete kiel la eŭska lingvo tiel, hehe)

sacredceltic sacredceltic 9 lipca 2011 9 lipca 2011 16:17:48 UTC flag Report link Bezpośredni link

garantita

Vortarulo Vortarulo 11 lipca 2011 11 lipca 2011 14:28:50 UTC flag Report link Bezpośredni link

Dankon, la "z" estis tajperaro. Tamen estu "garantiita" kun duobla i. Mi ŝanĝos ĝin.

Vortarulo Vortarulo 11 lipca 2011 11 lipca 2011 14:30:29 UTC flag Report link Bezpośredni link

Ho, mi ĵus pensis, ke mi mem skribis la frazon iam. Do, mi supozas, ke la "z" simple estis mistajpo. Nun la frazo ĝustas.

PaulP PaulP 26 maja 2016 26 maja 2016 12:26:10 UTC flag Report link Bezpośredni link

Mi tamen skribus "garantiata". Temas klare pri daŭro.

PaulP PaulP 10 czerwca 2016 10 czerwca 2016 04:55:23 UTC flag Report link Bezpośredni link

Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.

Metadata

close

Listy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logi

To zdanie zostało początkowo dodane jako tłumaczenie zdania #21092Full religious freedom is assured to all people..

Plena religia libereco estas garantziita al ĉiuj.

dodane przez Hans07, 8 grudnia 2010

złączone przez Hans07, 8 grudnia 2010

Plena religia libereco estas garantiita al ĉiuj.

zmienione przez Vortarulo, 11 lipca 2011

Plena religia libereco estas garantiata al ĉiuj.

zmienione przez PaulP, 10 czerwca 2016