
Very unlikely to be used in conversation.
Refer to:http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/2600340
For why.

If I were you, I wouldn't add this one. It looks weird to me even as a written language.
I do think that it'd be interesting and actually profitable to collect both good and bad sentences with appropriate tags and comments, but that's not what Tatoeba is aiming for.
http://blog.tatoeba.org/2010/02...eba.html#rule4
"We are not interested in having sentences that sound like they were written by a robot. We want sentences that really are what a native speaker would say. Translating is a very difficult task, we know it. But if you are translating into your native language, you should always, always re-read your translation as if it was a single sentence, and ask yourself if it is actually something people would say. You can use the comments to indicate a literal translation."
http://en.wiki.tatoeba.org/arti...how/guidelines
"We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
We don't want those awkward, unnatural-sounding translations seen in textbooks to help students understand how another language is constructed.
We want sentences that a native speaker would actually use."
If you want to contribute to Tatoeba, you should obey its rules. 郷に入っては郷に従え, you know.

>>"If I were you, I wouldn't add this one. It looks weird to me even as a written language."
This does not look weird to me as a written language or a book title or an introductory sentence in an essay written by a child about how nice it was to study french together.
We cannot poll if this sentence is acceptable or unacceptable and the two of us arguing over which of us is righter and which of us is wronger is fundamentally lame. I don't want any lame argument of that kind.
>>"I do think that it'd be interesting and actually profitable to collect both good and bad sentences with appropriate tags and comments, but that's not what Tatoeba is aiming for."
I agree. Mistakes teach us more than correct examples but I'm not in position to decide anything of that nature.
Rules?
It says use your good sense and nothing more.
It does not say who is or what is right and wrong.
We got to settle that through reasoned discussion and "I think that's weird" is hardly helpful.
Since I cannot figure out why you think it is weird, because I don't think it's weird. Can you please explain why it is weird?
Please do not get me wrong. I'm merely saying unless we can isolate and identify the problem definitively, we can never come up with the right solutions.
I would very much love to understand and thank you terribly if you could explain to me what is the problem regardless of my being right or wrong.
I just don't want "I think that's wrong because I think that's wrong".

I must admit that I had mixed up two different things.
First, I wanted to tell Japanese learners that I don't think this sentence sounds natural. I thought someone might find the information useful. I didn't intend to impose my feelings upon you. If you think it sounds absolutely natural, I won't make any complaint about that.
Secondly, I thought you added this even though you think it's unnatural, so I wanted to tell you that I think that's a wrong thing to do here. It seems that it was my misunderstanding. I guessed so because you stated before as follows:
http://tatoeba.org/eng/sentence...comment-271318
"ここ〔の〕目的はtommy-sanが目指しているような完璧なネイティブが完璧な文法と言語感覚で書いた例文を集めることではありません。"
(Contrary to what you [Tommy] are trying to do, the objective here is not to collect the sentences that perfect native speakers write with the perfect grammar and a perfect feeling for language.)
http://tatoeba.org/eng/sentence...comment-273169
私の例文が杓子定規な感じでも、問題ないでしょう。
(There would be no problem if I add awkward sentences.)
These are different from the Tatoeba principle as I understand it. Again, I don't mean to force my views on you. I'd like to see what other contributors, including those who don't understand Japanese, think about it. (And that's why I'm writing in English.)

>>"First, I wanted to tell Japanese learners that I don't think this sentence sounds natural."
>>"If I were you, I wouldn't add this one. It looks weird to me even as a written language."
That is fine but why? And what do you exactly mean by unnatural?
The sentence structures is commonly used one. And a statement of this kind is pretty common, the sentence is a bit longish though.
If you can't provide any basis for your opinion at all I can only ignore you.
>>"http://tatoeba.org/eng/sentence...comment-271318
"ここ〔の〕目的はtommy-sanが目指しているような完璧なネイティブが完璧な文法と言語感覚で書いた例文を集めることではありません。"
(Contrary to what you [Tommy] are trying to do, the objective here is not to collect the sentences that perfect native speakers write with the perfect grammar and a perfect feeling for language.)"
I have no idea what it has got to do with this particular example sentence.
But try finding an example of:
"the sentences that perfect native speakers write with the perfect grammar and a perfect feeling for language.)"
You seems a perfectionist but what you call perfect is imperfect for the others.
>>"私の例文が杓子定規な感じでも、問題ないでしょう。
(There would be no problem if I add awkward sentences.)"
Never knew 杓子定規 means awkward... Are you sure you know what the word means?
Besides, I don't think I'm adding sentences that are awkward under any kind of circumstance. It's a matter of how it's used. And used wrongly, any sentence is awkward.
I'm happy to hear from you but please no more "I think that's wrong because I think that's wrong".

> That is fine but why? And what do you exactly mean by unnatural?
I cannot think of any particular situation where this sentence would be used. Maybe it's simply because of my lack of imagination.
I cannot provide any basis. I'm too incompetent to do that. This kind of argument often involves subtleties that we cannot really explain, doesn't it? I often write my gut feelings because I believe it could be useful for learners.
And, let me repeat, I by no means intend to force you to obey my intuitions. Since you are the owner of the sentence, you can decide what to do. When you happen to agree with me, you can adopt my suggestion; when you don't agree, you can just ignore my comment, or simply write "I think it's fine." Then learners can see that there's a divergence of opinion between native speakers. I think that's pretty nice. I myself learn a lot from comments like these.
> Besides, I don't think I'm adding sentences that are awkward under any kind of circumstance.
Though I personally doubt it, and though I know many of native and non-native speakers of Japanese here think your sentences are weird, if you really think they're good, then I have no objection to you. I know I'm not experienced enough to judge what is right and what is wrong.
> what you call perfect is imperfect for the others.
I know, so I always welcome comments. My sentences are far from perfect, but I try to collect as good sentences as possible.
>>>"私の例文が杓子定規な感じでも、問題ないでしょう。
>(There would be no problem if I add awkward sentences.)"
>
>Never knew 杓子定規 means awkward... Are you sure you know what the word means?
Actually, I'd never heard 杓子定規 being used with 文, so I needed to guess what you meant. Would you be kind enough to explain it to me?
I thought you said you had no intention to try and find the expression that you think is the best. Was that my misunderstanding? (I hope so.)

>>”Actually, I'd never heard 杓子定規 being used with 文, so I needed to guess what you meant. Would you be kind enough to explain it to me?
I thought you said you had no intention to try and find the expression that you think is the best. Was that my misunderstanding? (I hope so.) ”
Well, I'm forced to believe you are just flaming.
If you don't even have a Japanese-Japanese dictionary or know how to read it... Then, we can't possibly reach any sort of mutual understanding.
Claiming someone to be wrong or weird based on a gut feeling alone is, in my opinion, cannot be approved as only thing that follows it is an ugly name calling round.
I'm sad to write this to you but I'll just ignore you from this point on and wish that you will grow out of that habit and be capable of rational argument one day.
Etîketî
Heme etîketan bivîneLîsteyî
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRDekewtişî
Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #2451601
hetê OrangeTartra ame îlawekerdene, July 18, 2013
hetê OrangeTart ra ame girêdayene, July 18, 2013
hetê OrangeTart ra ame pergalkerdene, July 18, 2013
hetê Aiji ra ame girêdayene, April 6, 2017
hetê dotheduyet1999 ra ame girêdayene, July 4, 2020
hetê qiwiwi ra ame girêdayene, May 28, 2025