menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 355362

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Il non ha commentos in iste momento.

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

This sentence was initially added as a translation of sentence #8908Je ne peux pas vivre sans toi..

ligate per MUIRIEL, 31 de januario 2010

Ich kann nicht ohne dich leben.

addite per MUIRIEL, 31 de januario 2010

ligate per zipangu, 1 de februario 2010

ligate per Shishir, 9 de april 2011

ligate per MUIRIEL, 30 de maio 2011

ligate per Shishir, 30 de augusto 2011

ligate per Shishir, 30 de augusto 2011

ligate per slomox, 6 de septembre 2011

Ich kann nicht ohne dich leben.

addite per Pfirsichbaeumchen, 19 de augusto 2012

ligate per Pfirsichbaeumchen, 19 de augusto 2012

ligate per danepo, 19 de augusto 2012

ligate per marcelostockle, 6 de decembre 2012

ligate per marcelostockle, 6 de decembre 2012

ligate per marcelostockle, 6 de decembre 2012

ligate per Shishir, 14 de januario 2013

ligate per martinod, 17 de januario 2013

#3503871

ligate per mraz, 18 de septembre 2014

ligate per PaulP, 17 de decembre 2014

ligate per PaulP, 17 de decembre 2014

#3503871

disligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per Horus, 20 de januario 2015

ligate per marafon, 25 de februario 2015

ligate per mraz, 7 de octobre 2015

ligate per PaulP, 13 de decembre 2015

ligate per deniko, 10 de novembre 2017

disligate per driini, 3 de septembre 2020

ligate per driini, 3 de septembre 2020

ligate per driini, 3 de septembre 2020

ligate per driini, 25 de octobre 2020