@danepo: vi har intet ord på svensk der engang ligner det danske "trussel".
her oversættes det til "plage" og "trussel":
https://tr-ex.me/overs%C3%A6tte...sk/is+a+menace
mon ikke "Du er en plage."
er den bedste oversættelse, det var vist det Jernhenrik/Dennis blev kaldt:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Dennis_(film)
https://thestreamable.com/dk/mo...rn-henrik-1993
Det er betydning 2 her:
A troublesome or annoying person: considered her little brother to be a menace.
https://www.thefreedictionary.com/menace
Jeg har ændret det til "Du er en plage." som jeg mener passer til den engelske sætning -- tjek om det også passer til de andre sprog
Jeg tænkte på "You are a menace to society", "You are a threat to the survival of the species", og så videre.
Jeg var ikke bevidst om den andre betydning av "menace", hvilket på svensk kunne oversættes med "plåga".
Dennis the menace er det man kalder en "plageånd"
https://ordnet.dk/ddo/ordbog?query=plage%C3%A5nd
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #9817791
"plageånd" bliver "plågoande" på svensk.
her er den danske sætning med plageånd
#9817782
標籤
檢視所有標籤清單
例句內容
授權條款:CC BY 2.0 FR記錄
這個例句一開始是 #9817402
由 morbrorper 新增,2021年3月2日
morbrorper 所選擇的授權條款,2021年3月2日
由 morbrorper 建立連結,2021年3月2日
由 morbrorper 建立連結,2021年3月2日
由 morbrorper 建立連結,2021年3月2日
由 morbrorper 建立連結,2021年3月2日
由 morbrorper 建立連結,2021年3月2日
由 danepo 編輯,2021年3月2日
由 danepo 建立連結,2021年3月2日
由 Horus 建立連結,2021年3月2日
由 Horus 建立連結,2021年3月2日
由 shekitten 建立連結,2023年5月2日