*im Voraus
?
See the other sentences.
Eldad: do you say that with respect to the chinese or israelian sentence ? According to the esperanto translation, the german one is ok.
German and french one don't match, but they are not linked.
I just said that to make you check the sentence and see if anything was missing. If your sentence is correct and accurate according to the Chinese variant (which I cannot check myself), then it's ok.
I simply read all the other sentences and found that they all contained the element of calling beforehand, calling in advance etc.
I didn't relate to the Hebrew sentence (which I translated myself, based on your own German version).
I translated the Chinese version, which is why the German and the Chinese are linked. English and French don't match.
Теґи
Переглянути всі теґиСписки
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #411262
додане користувачем tatomeimei, 15 серпня 2011 р.
пов'язане користувачем tatomeimei, 15 серпня 2011 р.
пов'язане користувачем Eldad, 15 серпня 2011 р.
пов'язане користувачем Eldad, 15 серпня 2011 р.
пов'язане користувачем manuk7, 15 серпня 2011 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 2 жовтня 2011 р.