menu
Tatoeba
language
Зареєструватись Увійти
language Українська
menu
Tatoeba

chevron_right Зареєструватись

chevron_right Увійти

Перегляд

chevron_right Показати випадкове речення

chevron_right Перегляд за мовами

chevron_right Перегляд за списками

chevron_right Перегляд за теґами

chevron_right Перегляд звуків до речень

Спільнота

chevron_right Стіна

chevron_right Список всіх учасників

chevron_right Мови учасників

chevron_right Ті для кого мова є рідною

search
clear
swap_horiz
search

Речення #1069956

info_outline Metadata
warning
Ваше речення не було додане тому що наступне вже існує.
Речення #{{vm.sentence.id}} — належить {{vm.sentence.user.username}} Речення #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Переклади перекладів
Відокремити цей переклад link Позначити як прямий переклад chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Змінити цей переклад
warning Це речення є ненадійним.
content_copy Копіювати речення info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Менше перекладів

Коментарі

Espi Espi 24 вересня 2011 р. 24 вересня 2011 р. о 18:51:16 UTC link Постійне посилання

> heiß*t

Hans07 Hans07 3 жовтня 2011 р. 3 жовтня 2011 р. о 02:28:05 UTC link Постійне посилання

Kommt natürlich drauf an, ob es ein E-o-Satz ist oder ...

Hans07 Hans07 4 жовтня 2011 р. 4 жовтня 2011 р. о 10:58:33 UTC link Постійне посилання

1.Da steht ein Satz, z.B. in Deutsch. Wie heißt der in Eo? Klar!
2. Da steht ein Satz in Eo. Was bedeutet der? Auch klar!
Man würde das aber kaum mit wie heißt.. ausdrücken, sondern mit was bedeutet.

Eigentlich ist da also garkein Problem. Oder?

Eldad Eldad 4 жовтня 2011 р. 4 жовтня 2011 р. о 12:31:01 UTC link Постійне посилання

According to the Neue Rechtschreibung, does it have to be

Wie heißt dieser Satz

and not Wie heisst dieser Satz
?
I thought that some of the rules pertaining to ß have been changed.

slomox slomox 4 жовтня 2011 р. 4 жовтня 2011 р. о 12:45:53 UTC link Постійне посилання

"heißt" is correct, because "ei" is a diphthong.

Eldad Eldad 4 жовтня 2011 р. 4 жовтня 2011 р. о 13:26:59 UTC link Постійне посилання

Thank you very much, @slomox.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Журнали змін

This sentence was initially added as a translation of sentence #1063582¿Qué significa esta frase en esperanto?.

Wie heisst dieser Satz in Esperanto?

додане користувачем Hans07, 28 серпня 2011 р.

пов'язане користувачем Hans07, 28 серпня 2011 р.

Wie heißt dieser Satz in Esperanto?

змінене користувачем Hans07, 3 жовтня 2011 р.

пов'язане користувачем Eldad, 4 жовтня 2011 р.

пов'язане користувачем marcelostockle, 10 січня 2012 р.

пов'язане користувачем marcelostockle, 10 січня 2012 р.