Mi ŝanĝos ĝin al "situas", laŭ via propono.
Pri la vorto "bushaltejo" – ne, laŭ mi, ĝi estas tute normala Esperanta vorto. E-istoj certe povas tuj rekoni ĝin kaj ne erari legante ĝin "buŝaltejo".
Tamen, relegante mian propran komenton... mi ŝanĝos ankaŭ tion laŭ via propono. ☺
Теґи
Переглянути всі теґиSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #620691
додане користувачем Eldad, 15 листопада 2010 р.
пов'язане користувачем Eldad, 15 листопада 2010 р.
пов'язане користувачем kolonjano, 15 листопада 2010 р.
пов'язане користувачем sacredceltic, 2 грудня 2011 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 30 вересня 2012 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 30 вересня 2012 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 30 вересня 2012 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 30 вересня 2012 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 30 вересня 2012 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 30 вересня 2012 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 30 вересня 2012 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 30 вересня 2012 р.
змінене користувачем Eldad, 24 березня 2018 р.
пов'язане користувачем PaulP, 25 березня 2018 р.
пов'язане користувачем carlosalberto, 20 грудня 2022 р.
відокремлене користувачем PaulP, 2 липня 2024 р.
пов'язане користувачем PaulP, 29 листопада 2025 р.