menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 吳語
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择闲话

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言墙

chevron_right 全部用户列表

chevron_right 用户额闲话

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search

395302号句子

info_outline Metadata
warning
侬伐能添加搿则句子,因为以下句子已经有了。
句子#{{vm.sentence.id}}——是{{vm.sentence.user.username}} 句子#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star 搿句子是母语者额。
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻译额翻译
撤消搿额翻译。 link 挠伊当成直接翻译 chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 已有额#{{::translation.id}}号句子拨添加成翻译。
edit 编辑搿额翻译
warning 搿句子伐可靠。
content_copy 复制句子 info 去句子页面
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 更加少额翻译

评论

MUIRIEL MUIRIEL September 17, 2011 September 17, 2011 at 9:49:31 AM UTC flag Report link 永久链接

Das klingt unnatürlich in meinen Ohren.
Soll's das gleiche wie der englisch Satz heißen oder bezieht es sich auch auf die Vergangenheit?

MUIRIEL MUIRIEL September 18, 2011 September 18, 2011 at 10:46:53 PM UTC flag Report link 永久链接

Und der Lojban-Satz, ist der zweideutig? Ich denke der italienische Satz, der mit dem Lojban-Satz verknüpft ist, heißt das gleiche wie der englische.

MUIRIEL MUIRIEL September 19, 2011 September 19, 2011 at 1:22:22 PM UTC flag Report link 永久链接

Danke für die Erklärung.
Dann scheint die italienische Übersetzung nicht zu passen, die sagt "Ich werde ich immer lieben."

Ansonten hätte ich für den deutschen Satz noch diese Formulierung anzubieten: "Ich habe dich immer geliebt und werde dich immer lieben."
Aber vielleicht klingt die jetzige Version auch nur im meinen Ohren komisch.

MUIRIEL MUIRIEL September 19, 2011 September 19, 2011 at 11:04:01 PM UTC flag Report link 永久链接

Lojban wird für mich immer mysteriöser ;)...

BraveSentry BraveSentry October 17, 2011 October 17, 2011 at 5:56:12 PM UTC flag Report link 永久链接

also für mich klingt der satz natürlich und ich glaube, der tag kann weg.

MUIRIEL MUIRIEL October 17, 2011 October 17, 2011 at 10:02:52 PM UTC flag Report link 永久链接

Stimmt, die wurden wohl zusammengelegt. Gibt ja Sinn, dass es einen solchen Satz schon in der Datenbank gab. Und bei doppelten Sätzen wird er dann immer dem Autor "zugesprochen", der ihn zuerst hinzugefügt hat.

Horus Horus January 20, 2015 January 20, 2015 at 5:10:08 PM UTC flag Report link 永久链接

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3750585

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

历史记录

搿则句子最早是作为句子#176778君を永遠に愛します。额翻译添加额。

Ich werde dich immer lieben.

May 28, 2010 xtofu80 添加

#489609

August 31, 2010 esocom 链接

January 11, 2011 Aleksandro40 链接

Ich werde dich immer lieben.

September 11, 2011 Espi 添加

September 11, 2011 Espi 链接

September 11, 2011 danepo 链接

September 11, 2011 danepo 链接

September 11, 2011 sacredceltic 链接

Immer liebe ich dich.

September 16, 2011 User4473 添加

September 16, 2011 User4473 链接

September 16, 2011 jackloring 链接

Ich werde dich immer lieben.

September 17, 2011 Nero 添加

September 17, 2011 Nero 链接

September 17, 2011 Nero 链接

September 17, 2011 sacredceltic 链接

Ich werde dich immer lieben.

September 30, 2011User4473 编辑

September 30, 2011User4473取消链接

September 30, 2011 MUIRIEL 链接

September 30, 2011 MUIRIEL 链接

September 30, 2011 MUIRIEL 链接

January 25, 2012 marcelostockle 链接

December 18, 2012 Shishir 链接

April 25, 2014 PaulP 链接

December 20, 2014 PaulP 链接

June 15, 2015 PaulP 链接

January 31, 2019 felix63 链接

November 23, 2019 driini 链接

November 23, 2019 driini 链接

November 23, 2019 driini 链接