menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search
sharptoothed {{ icon }} keyboard_arrow_right

个人资料

keyboard_arrow_right

句子

keyboard_arrow_right

词汇

keyboard_arrow_right

审阅

keyboard_arrow_right

列表

keyboard_arrow_right

收藏

keyboard_arrow_right

评论

keyboard_arrow_right

sharptoothed句子上的评论

keyboard_arrow_right

留言板信息

keyboard_arrow_right

历史记录

keyboard_arrow_right

音频

keyboard_arrow_right

转写

translate

翻译sharptoothed的句子

sharptoothed的留言板信息(共计671条)

sharptoothed sharptoothed 2013年2月15日 2013年2月15日 UTC 下午3:33:01 link 永久链接

I think that

> 1. Who can put this tag?

Currently, only advances members and corpus maintainers can tag sentences. I think it's possible to allow owners to tag their sentences with "@needs native check" regardless of they rank.

> 2. In what situations should this tag be put?

The tag should be put every time when the sentence is added by a non-native speaker and there is a doubt about if a sentence is natural and/or grammatical.

> 3. Who can check sentence?

Anyone who is fluent (proficient) in the sentence language can check it and leave an appropriate comment then. Though, the decision of removing the tag should be left for the corpus maintainer who claimed his proficiency in the sentence language, a native speaker preferably.

> 4. What is the difference between @needs native check and @check?

Strictly speaking, I see no big difference between those two tags. But, "@needs native check" may indicate that naturalness of the sentence needs to be validated first of all, while "@check" may refer to the need of validating translation quality, grammar, punctuation, etc.

sharptoothed sharptoothed 2013年2月15日 2013年2月15日 UTC 下午2:18:50 link 永久链接

That's right, correct sentence that don't match the original should be unlinked unless a sentence owner wishes to correct it. The latter is undesired, though, if the sentence has its own translations already.

sharptoothed sharptoothed 2013年2月15日 2013年2月15日 UTC 下午1:52:25 link 永久链接

Usually, a sentence with lesser number is the original with the exception of sentences with numbers up to 329712 approximately that originate from Tanaka Corpus (English - Japanese pairs).

sharptoothed sharptoothed 2013年2月15日 2013年2月15日 UTC 上午7:52:41 link 永久链接

Hi, Ramin!
Welcome to the Tatoeba Project!

sharptoothed sharptoothed 2013年2月14日 2013年2月14日 UTC 下午5:22:11 link 永久链接

I think, it's not a good idea to keep such things here. At least, not as "translation" for original sentences. I hope that metadata mechanism will be implemented eventually and then we'll be able to add transliterations, transcriptions, etc. without poisoning the main database.

sharptoothed sharptoothed 2013年2月7日 2013年2月7日 UTC 下午6:21:40 link 永久链接

As far as I know, the sentences have to be indexed by the search engine before it becomes possible to find them via Tatoeba search tool. I suspect that indexing process just wasn't being ran for some time. Maybe due to performance issues Tatoeba experiencing last time.

sharptoothed sharptoothed 2013年2月2日 2013年2月2日 UTC 下午5:36:42 link 永久链接

Try to open audio links in separate tab/window.

sharptoothed sharptoothed 2013年2月1日 2013年2月1日 UTC 下午9:40:00 link 永久链接

お誕生日おめでとう!^^

sharptoothed sharptoothed 2013年2月1日 2013年2月1日 UTC 上午6:50:53 link 永久链接

Добро пожаловать на Татоэбу!
Welcome to Tatoeba!

You've chosen the right place, indeed! Tatoeba is, maybe, not the best site to learn languages but definitely one of the very best to find natural and actual sentences in many languages.
Good luck! :-)

sharptoothed sharptoothed 2013年1月16日 2013年1月16日 UTC 下午5:31:44 link 永久链接

Добро пожаловать на Татоэбу! :-)
Новичкам здесь всегда рады, а что касается нового - по части иностранных языков тут этого хоть отбавляй. :-)

sharptoothed sharptoothed 2013年1月11日 2013年1月11日 UTC 上午7:14:29 link 永久链接

おめでとうございます!その調子で続けてください。^^

sharptoothed sharptoothed 2013年1月10日 2013年1月10日 UTC 下午2:34:59 link 永久链接

That would be really nice. The era of new Tatoeba looks promising, indeed. :-)

sharptoothed sharptoothed 2013年1月10日 2013年1月10日 UTC 下午12:18:02 link 永久链接

> Isn't information on each word the task of word dictionaries ?

Essentially, yes. So Japanese indices on Tatoeba provide just the dictionary form of words and the sense number in JMDict/EDICT but not the meanings. For beginners it often hard to determine the dictionary form of a conjugated verb or adjective and, thus, to find its meaning in dictionary. Furigana doesn't help much with this issue, it only solves the Kanji reading and word tokenizing problems.

sharptoothed sharptoothed 2013年1月10日 2013年1月10日 UTC 上午11:03:27 link 永久链接

The main purpose of Japanese indices (as I imagine it for myself) is to provide user with comprehensive information on each word in the sentence, including its reading, dictionary form and a reference to its meaning (sense) in current context. This is truly invaluable thing for learners.

sharptoothed sharptoothed 2013年1月10日 2013年1月10日 UTC 上午7:18:33 link 永久链接

At the moment, it seems that Japanese indices are not maintained at all. The reason is obvious: this job not only requires good command in Japanese but also very time consuming. Additionally, there are no any tools to do it on Tatoeba. Sysko said he's going to implement furigana editing features, though. I think, it could be a good start to implement Japanese indices tools, too.

sharptoothed sharptoothed 2013年1月10日 2013年1月10日 UTC 上午6:54:50 link 永久链接

> It seems that per-language font specifications need not be implemented wholesale, but could be instituted one language at a time.

That's correct. CSS provides enough means to implement per-language styles including custom fonts that will we downloaded on the fly (via '@font-face') and all modern (this is the keyword) browsers seem to provide adequate support for these features.

sharptoothed sharptoothed 2013年1月9日 2013年1月9日 UTC 下午6:01:45 link 永久链接

I've heard that font substitution add-ons exist for both Firefox and Chrome browsers though I've never used them.

sharptoothed sharptoothed 2013年1月9日 2013年1月9日 UTC 下午5:40:23 link 永久链接

> Could you please confirm that if I filter the viewed languages, the download time would be affected only by the viewed languages ?

I haven't investigated this question that close, but, according to some reports (sorry, I haven't an URL at hand), Firefox and Chrome browsers won't download any font defined in CSS via '@font-face' unless they found a reference to it (explicitly via 'style' attribute or implicitly or via 'class' attribute) inside the page HTML code. That is, if you filter all unnecessary languages, the fonts for them won't be downloaded either. On the other hand, according to the same reports, other browsers, IE in particular, seem to download all fonts defined in CSS no matter if they used on the page or not.

sharptoothed sharptoothed 2013年1月9日 2013年1月9日 UTC 下午4:05:03 link 永久链接

> How can the CSS "guess" what language it's processing ?

This is possible via 'lang' attribute. Tatoeba already has information about the sentence language so each sentence may be provided with appropriate 'lang' attribute. There's also 'lang' selector in CSS so it's possible to select and set different styles for different languages.

sharptoothed sharptoothed 2013年1月9日 2013年1月9日 UTC 下午2:49:41 link 永久链接

---- About fonts on Tatoeba ----

From my personal experience, there's still no ultimate solution for multilingual sites that would provide an acceptable level of usability while staying lightweight and effective. That is, any solution we can invent at the moment will be a compromise solution somehow or other. I see several approaches and each of them has its own pros and contras.
1) Remove all 'font-family' specifications from Tatoeba CSS files.
Extremely straightforward solution. The whole site will be displayed using default proportional font specified in browser configuration. This may cause a disruption of Tatoeba visual design depending on particular font selection. To decrease the impact of this it's possible to work out a set of recommendations for Tatoeba users about their browsers customization, font getting and installing processes, etc. We also can count that many users already have their browsers and OSes optimized for different languages though it may seem like catching at a straw.
2) Use only 'serif' and 'sans-serif' in 'font-family' specifications.
This solution is almost the same as the one above but allows to use different typesets and potentially more design style friendly.
3) Use the most “Web safe” fonts, such as Arial / Helvetica for sans-serif and Times New Roman / Times for sans providing fallbacks to sans-serif and serif typesets accordingly.
This solution allows to count on particular font's look and feel but the result will be highly dependent on user OS type and localization since different versions of fonts may have different number of character sets and glyphs supported. But, apparently, for many localizations this solution will degenerate to the one above.
4) Implement 'lang' property support in CSS and provide different font-family for different languages. For the most complex/exotic cases provide optimized fonts via '@font-face' CSS directive.
Maybe the most elegant solution but requires a good deal of work that will include reworking Tatoeba engine, collecting information about best practices in font selection for different languages, investigating the font availability in different OSes and localizations, getting and optimizing free national fonts, etc. Another drawback is that usage of custom fonts may dramatically increase page download time.

I suspect that the truth is somewhere in the middle but hope my considerations will help. :-)