på jörden ---> på jorden :)
förlat > förlåt
Det hade nog varit bättre att ta en officiell översättning. Till exempel slås jag av "från den onde", där jag hade väntat mig "från ondo".
Svenska Folkbibeln från 1996 😊 @morbrorper
Jag kollade inte så noga innan jag skrev, men nu har jag letat på nätet.
http://www.folkbibeln.it/?book=...pter=6&verse=9
"Vår Far i himlen,
låt ditt namn bli helgat.
Låt ditt rike komma.
Låt din vilja ske,
på jorden som i himlen.
Ge oss i dag
vårt dagliga bröd.
Och förlåt oss våra skulder,
så som vi förlåter dem
som står i skuld till oss.
Och för oss inte in i frestelse,
utan fräls oss från det onda"
Det här låter som en moderniserad version av det som jag en gång lärde mig. Om det är förenligt med copyright skulle jag föredra denna version, kanske parallellt med den gamla.
Alla versioner är väl tänkbara att ha parallellt, bara det finns rättigheter att publicera dem här. Jag tror dock inte vi ska byta ut en version mot en annan eftersom olika trosinriktningar föredrar olika översättningar och i vissa fall inte ens accepterar vissa översättningar.
標籤
檢視所有標籤例句內容
授權條款:CC BY 2.0 FR記錄
由 jeedrek 新增,2013年5月12日
由 jeedrek 建立連結,2013年5月12日
由 al_ex_an_der 建立連結,2013年5月13日
由 jeedrek 編輯,2013年5月13日
由 mraz 建立連結,2015年1月25日
由 jeedrek 編輯,2015年1月26日
由 Thanuir 建立連結,2019年9月14日
由 Thanuir 建立連結,2019年9月24日
由 Thanuir 建立連結,2020年10月9日
由 Thanuir 建立連結,2020年10月9日
由 Thanuir 建立連結,2020年10月9日