menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search

Phrase № 543362

info_outline Metadata
warning
Tu phrase non ha essite addite perque le sequente jam existe.
Phrase #{{vm.sentence.id}} — pertine a {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Iste phrase pertine a un locutor native.
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductiones de traductiones
Disligar iste traduction link Converter in traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Le phrase existente #{{::translation.id}} ha essite addite como traduction.
edit Modificar iste traduction
warning Iste phrase non es digne de fide.
content_copy Copiar phrase info Ir al pagina del phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minus traductiones

Commentos

Aleksej Aleksej 4 de januario 2011 4 de januario 2011 a 12:50:19 UTC link Permaligamine

Ĉi tiu frazo troviĝas en la §22 de la Ekzercaro de Fundamento de Esperanto.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #673271 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 26 de april 2017 26 de april 2017 a 09:11:18 UTC link Permaligamine

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #673271

Metadata

close

Texto del phrase

Licentia: CC BY 2.0 FR

Registros

Iste phrase es original e non esseva derivate de traduction.

Pasero kaptita estas pli bona ol aglo kaptota.

addite per pjer, 2 de octobre 2010

Pasero kaptita estas pli bona ol aglo kaptota.

addite per pjer, 2 de octobre 2010

Pasero kaptita estas pli bona ol aglo kaptota.

addite per Muelisto, 10 de decembre 2011

ligate per Muelisto, 10 de decembre 2011

ligate per Muelisto, 10 de decembre 2011

#673271

ligate per danepo, 16 de decembre 2014

Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota.

modificate per PaulP, 26 de april 2017

ligate per Horus, 26 de april 2017

ligate per Horus, 26 de april 2017

ligate per Horus, 26 de april 2017