menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search

Cumle #668009

info_outline Metadata
warning
Cumleya şima nêamê îlawekerdene çunke cêrênî xora estê.
Cumle #{{vm.sentence.id}} – aîdê {{vm.sentence.user.username}} ya Cumle #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Na cumle aîdê qiseykerdoxêko/a ziwanê dayîke ya.
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşî
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Açarnayîşanê açarnayîşan
Lînkê nê açarnayîşî wedarne link Bike açarnayîşo raşteraşt chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Cumleya mewcûde #{{::translation.id}} sey açarnayîşêk amê îlawekerdene.
edit Nê açarnayîşî pergal bike
warning Na cumle muteber nîya.
content_copy Cumle kopya bike info Şo rîpelê cumle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Hîna tay açarnayîşî

Şiroveyî

deniko deniko June 12, 2019 June 12, 2019 at 9:46:25 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Should it be unlinked from #2694673?

met u (formal) != contigo (informal)

PaulP PaulP June 13, 2019 June 13, 2019 at 6:00:17 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Dag Martin, ik begrijp waarom je het etiket „Belgisch Nederlands” hebt toegevoegd (zou eigenlijk „Dutch Belgium” moeten zijn) maar eigenlijk is die zin helemaal geen Belgisch Nederlands, wel? Hij is gewoon algemeen Nederlands. Het is alleen de koppeling met de Spaanse zin die hem een Belgisch Nederlandse betekenis geeft. Ik ben voorstander om het etiket weer weg te halen.

@deniko, as you are learning Dutch, i will try to explain what is going on here. When I was young, in the 20th century, in the region of Brabant (Antwerp, Brussels, Breda, Louvain) the form „u” was used after a preposition also in the informal form. Now this changed and young people of Brabant use „jou” after a preposition (my kids, 28-30 years old, would never address me with „u” but with „jou”). Martin added the tag „Dutch - Belgium” to his sentence, but this is not quite right in my humble opinion. This sentence is perfectly valid in the whole Dutch territory, but only the link to the Spanish „Eso no tiene nada que ver contigo” should have a special tag to clarify (but these kind of tags Tatoeba doesn't have). Hence the link with „Це не має до вас жодного стосунку” is perfectly valid, but also a link to the „до тебе” sentence could be defended with a special „link-tag”.

But as Tatoeba doesn't have these tags that give information to one specific link, I support your suggestion to unlink this sentence from the Spanish one.

Доброго тобі дня!

deniko deniko June 13, 2019 June 13, 2019 at 8:03:41 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

Hoi Paul, bedankt voor de uitleg. Dat was erg interessant.

I would still prefer to be on the safe side and not link the Ukrainian sentences with "ти" to such Dutch sentences. Hoewel het interessant is, kan het ook heel verwarrend zijn. Sorry for the code switching, sommige gedachten zijn gemakkelijker te formuleren in het nederlands, but I was really stuck with this "be on the safe side", even tried tatoeba to help me with this, but alas :)

Kunt u deze zinnen alstublieft voor me vertalen?

#259344
#584204
#3856481

PaulP PaulP June 13, 2019 June 13, 2019 at 8:55:09 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

to be on the safe side = op zeker spelen. Maar je kan ook zeggen „om geen risico's te nemen”. Ik heb verscheidene varianten toegevoegd.

deniko deniko June 13, 2019 June 13, 2019 at 8:59:43 AM UTC flag Report link Lînko payîdar

heel erg bedankt daarvoor!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Dekewtişî

Na cumle verî sey açarnayîşê cumleya #667335Tio ne rilatas al vi. amê îlawekerdene.

Dit heeft niets met u te maken.

hetê martinodra ame îlawekerdene, December 15, 2010

hetê martinod ra ame girêdayene, December 15, 2010

hetê migeels ra ame girêdayene, August 23, 2013

hetê raggione ra ame girêdayene, June 13, 2019

hetê raggione ra ame girêdayene, June 13, 2019

hetê martinod ra ame girêdayene, August 14, 2020