
Personalmente, no considero esta frase como una buena traducción de #2314 . Quien dice "I've been waiting for hours", además de haber estado esperando, continúa esperando, mientras que si alguien dice en español "he estado esperando", quiere decir que ya no lo está haciendo o que acaba de decidir dejar de hacerlo en ese mismo momento. ¿Alguien más lo ve así?
Теґи
Переглянути всі теґиSentence text
License: CC BY 2.0 FRЖурнали змін
This sentence was initially added as a translation of sentence #2314
додане користувачем arashi_29, 24 січня 2011 р.
пов'язане користувачем arashi_29, 24 січня 2011 р.
пов'язане користувачем eiriarte, 18 серпня 2011 р.
пов'язане користувачем marcelostockle, 20 червня 2012 р.
пов'язане користувачем al_ex_an_der, 11 липня 2012 р.