Wall (7146 threads)
Astúcias
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
frpzzd
3 days ago
EugeneGS
3 days ago
frpzzd
3 days ago
EugeneGS
4 days ago
frpzzd
4 days ago
gillux
4 days ago
frpzzd
6 days ago
sharptoothed
7 days ago
marafon
8 days ago
Pfirsichbaeumchen
8 days ago

Hi!
After a poor search I mistakingly added #11881475 as a duplicate of #928186.
I am not sure the deduplication script would catch it, as my version uses a common space before the final question mark, but the preexisting version uses a narrow non-breaking space.
My version = "[...] têtes{U+0020}?"
Earlier version = "[...] têtes{U+202f}?"
A few questions:
Does the script currently handle this for French?
Is there a preferred canonical format for French on Tatoeba?
Should a canonical form be automatically enforced (similar-ish to what I assume is done for Unicode normalization) ?
Or would it be better to have the de-deplucation script handle it, when conflicts are created ?
Cheers,

Ah! Found a github a conversation saying it has to be handled manually as of 2019.
https://github.com/Tatoeba/tatoeba2/issues/770
I am fine with my version being deleted,
So in the meantime I edited my version to use the narrow nbsp (not really convenient to input on my browser ^^) so that both versions should have the same checksum. I'll be more careful in the future.
Cheers,

I'm guessing that:
- the deduplication script only recognizes exact duplicates (not duplicates that differ in terms of normal vs. nonbreaking space, and not duplicates that would result from Unicode normalization)
- no one has agreed on a canonical format for spaces before question marks for French
- even if there were such an agreement, no one is enforcing it
This is based on my experience with how difficult it is to reach agreement on such subjects, and how hard it is to find someone to implement them in code. It's also based on the fact that there's nowhere on the Tatoeba wiki that mentions variant-form-aware details about the deduplication script or conventions for spaces before sentence-final punctuation in French.
But if someone can confirm or deny my guesses, please do.

Sanomasi oli totta ranskan suhteen, kun viimeksi kysyin huomattuani monia lauseita, jotka erosivat ainoastaan sanavälin lajin tai olemassaolon osalta toisistaan. Pätenee edelleen.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

Hey does anyone know who I can reach out to, to request a name change of the "Tarifit" language. The name of our language is spelled "Tarifiyt" with the "Y".
Very important book on Tarifiyt is this one: https://www.universiteitleiden....arifiyt-berber
They refer to it as "Tarifiyt" too, also the wikipage on "Tarifit" says it's "Tarifiyt". Not that that wikipage is very good since it holds some errors.
I also want to request to change the current flag to the Riffian flag since it's specific to our region and is the flag of our Rif Republic state which lived for 5 years. The current flag on Tarifiyt is the general flag for Imazighen in whole NA.
https://en.wikipedia.org/wiki/F...of_the_Rif.svg

Hi, Amzir.
Welcome to Tatoeba and thanks for adding sentences in Tarifiyt.
The Wall is a good place to make such a request. However, it will require some research on our part. The lemma in Wikipedia is "Tarifit" (without the y), but other names such as "Tmazight", "Tarifit Berber", and "Riffian" are given. It is mentioned that speakers may refer to it as "Tarifiyt", as you say, to differentiate it from other varieties. ISO 639-3 lists it as Tarifit (rif), and that's probably the reason it appears in this form on Tatoeba.
However, this only concerns English. It is possible to translate the Tatoeba user interface into other languages on Transifex. This includes Tarifiyt, and especially the name of the language is translatable.
As for the flag, it was a rather difficult process that led to the current compromise of having the flag of the Amazigh people along with the various language codes. I'm afraid it's not likely this will be touched again. You can change the flag individually just for yourself if you use Firefox. There is an addon called Stylish that lets you customise the user interface, including flags.

Welcome to Tatoeba.
Many years ago it was me who requested for the language to be added as it didn't exist yet on Tatoeba, under the name ''Tarifit'' . ''Tarifit'' is simply what the language is called in English. In French it's ''rifain'', in Spanish it's ''rifeño'' or ''tarifit'' , etc. So @Pfirsichbaeumchen don't waste your time. Your first impressions were correct.

Thank you. I did notice you owned some sentences in Tarifit/Tarifiyt. 🙂

Tanmirt I anzuf inek.
I checked the English dictionary real quick and I can't find any term for Irifiyen in the dictionary. Could you maybe share a link or something? I did found the term Rifain in a French dictionary, Rifeño in the Spanish dictionary and Riffijn in the Dutch dictionary.
Edit:
Nvm I found the term Riffian in the English dictionary but where do you find Tarifit?

Thank you for your welcome and yes I understand, I do have a question. What made the process that led for the current comprises so difficult?
Rifians have had their flag Since Rif Republic (1921) way before the Amazigh flag was designed (1970) and made official (1997. It would make sense if the Rifian flag would have been chosen since it specifies our region / language.
"On September 18, 1921, inhabitants of the Rif joined together to shield their region from Spanish colonialism. They chose to adopt a flag to represent the region in their first attempt to liberate Morocco from the iron hand of colonialism."
Btw, I'm not saying to ask again to change the flag since you already said it's not likely it gets touched again. I'm just saying this comment to inform and get informed so I hope this msg doesn't get misunderstood.

The flag was not my decision. Initially the flag used (and suggested by me) was the red one with the green crescent and star, then after some time I noticed it had been changed to a general ''Amazigh'' flag. I'm not sure why.
As for Tarifit, in English-language articles about the language, it always seems to be spelled '' tarifit''. Examples would be wikipedia, wikitongues or the published book called ''A Tarifit Berber-English Dictionary'' by McClelland or this scientific paper called ''Aspects of the Morphosyntax of Tarifit Berber'' by El Hankari , etc. etc. It would be unnecessary to diverge from that.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.

Hello, sorry to bother you guys.
Sentence #11746083, this is not Congolese Swahili either. Pls delete flag. Maybe it's Samoan or Tahitian.

Done.

I want to delete my sentence https://tatoeba.org/en/sentences/show/11877014 which is a duplicate of https://tatoeba.org/en/sentences/show/1935039
How?

If it's an exact duplicate, our duplicate-merging script will take care of it.

Hello!

Sentence #11500178
Hi, this is not Congolese Swahili, pls delete it from this language.

✹✹ Stats & Graphs ✹✹
Tatoeba Stats, Graphs & Charts have been updated:
https://tatoeba.j-langtools.com/allstats/