menu
Tatoeba
language
注册 登录
language 中文(大陆简体)
menu
Tatoeba

chevron_right 注册

chevron_right 登录

浏览

chevron_right 随机句子

chevron_right 选择语言

chevron_right 选择列表

chevron_right 选择标签

chevron_right 选择音频

社群

chevron_right 留言板

chevron_right 用户列表

chevron_right 用户的语言

chevron_right 母语者

search
clear
swap_horiz
search
Selena777 {{ icon }} keyboard_arrow_right

个人资料

keyboard_arrow_right

句子

keyboard_arrow_right

词汇

keyboard_arrow_right

审阅

keyboard_arrow_right

列表

keyboard_arrow_right

收藏

keyboard_arrow_right

评论

keyboard_arrow_right

Selena777句子上的评论

keyboard_arrow_right

留言板信息

keyboard_arrow_right

历史记录

keyboard_arrow_right

音频

keyboard_arrow_right

转写

translate

翻译Selena777的句子

Selena777的留言板信息(共计276条)

Selena777 Selena777 2014年11月27日 2014年11月27日 UTC 下午8:46:53 link 永久链接

Мальчик повесил портрет на стену.

Selena777 Selena777 2014年11月26日 2014年11月26日 UTC 下午11:42:38 link 永久链接

Здравствуйте!
Здесь можно найти примеры правильных английских предложений (и неправильных тоже :) ), поэтому обращайте внимание на то, кто является их автором. Информацию об авторе (его/ее родной язык и уровень владения различными языками можно найти в профиле автора).

Selena777 Selena777 2014年11月23日 2014年11月23日 UTC 下午7:19:15 link 永久链接

Horus is a good name in my opinion.

Selena777 Selena777 2014年10月18日 2014年10月18日 UTC 上午10:55:25 link 永久链接

Having two audios (male and female version) for the same sentence can cause some confusion with translations into the languages, that have difference for male and female speakers. For example, you have a Hebrew sentence with two audios (male and female) and somebody translate it into Russian.
In Russian there are different ways to say the same thing for a male speaker and for a female speaker in some cases. So, there will be a kind of confusion: which Hebrew audio matches with the Russian male sentence, and which one matches with the Russian female sentence. If there are two different Hebrew sentences, it would be much easier.

Selena777 Selena777 2014年9月6日 2014年9月6日 UTC 下午11:35:54 link 永久链接

Почему бы и нет?

Selena777 Selena777 2014年9月3日 2014年9月3日 UTC 下午2:53:25 link 永久链接

The siurse is Yahoo.answers, as I found out. But it's impossible to find, if one search just They are less friendly than my new neighbor.

I didn't understand, which quotes an author meaned. Maybe, Wikiquotes or something like that.

Selena777 Selena777 2014年9月3日 2014年9月3日 UTC 下午2:33:31 link 永久链接

I've just googled three random sentences that were deleted before as they seemed like "taken from another site". You can see the results.
https://www.google.ru/?gws_rd=s...sty+as+oranges
https://www.google.ru/?gws_rd=s...y+new+neighbor
https://www.google.ru/?gws_rd=s...annes+Festival
So, Google have found nothing.
Maybe, we must have more substantial grounds for deleting sentences, than just "they seem like copied from another website"?

Selena777 Selena777 2014年9月2日 2014年9月2日 UTC 上午10:46:23 link 永久链接

Yes. The sentence "meat is taste and useful" is controversial for vegans, "humas were descended from apes" is offensive for creationists, though for me they are just examples of sentences. Also I don't see anything unaccetable in phrases "The USA attacked Iraq" or "Russia interferes in the situation in Ukraine" or similar.

Selena777 Selena777 2014年9月2日 2014年9月2日 UTC 上午10:27:23 link 永久链接

You're right. This standard helps to learn English, but not another languages.

Selena777 Selena777 2014年9月1日 2014年9月1日 UTC 下午3:17:03 link 永久链接

Such controversial topics like politics, religion, things relating to sexuality, etc are parts of our life, so we can't exclude them from Tatoeba. In my opinion, there is nothing wrong if people express their opinions on different topics, creating sentences about it, cause doing it they created examples of "real" language.
We just should be guided by laws, cause some kind of speech, like personal insults, are unaccetable.

Selena777 Selena777 2014年8月23日 2014年8月23日 UTC 下午1:59:22 link 永久链接

Из ваших слов у кого-то может сложиться впечатление, что "мат" в значении "русские нецензурные выражения" - широко известное заимствование в английском языке. Я привела доказательства, что это не так.
С вами вести дискуссию тем более неинтересно, вы постоянно грубите и материтесь.

Selena777 Selena777 2014年8月23日 2014年8月23日 UTC 下午1:48:17 link 永久链接

Из того, что в википедии написали такую статью, еще не следует, что этот термин признан лингвистами, и тем более не следует, что англоговорящие поймут его правильно.
Я просто приведу ссылки на значение слова mat в нескольких английских словарях, а вы сами решайте, стоит ли вам переделывать тег.
http://dictionary.cambridge.org...british/?q=mat
http://www.oxforddictionaries.c...on/english/mat
http://www.merriam-webster.com/dictionary/mat
В любом случае, другим участникам не стоит использовать этот тег, так как цель тегов - помогать в понимании предложения, а не запутывать.

Selena777 Selena777 2014年8月23日, edited 2014年8月23日 2014年8月23日 UTC 下午1:26:20, edited 2014年8月23日 UTC 下午1:28:40 link 永久链接

Для англоговорящего ваш тег означает именно "Русский коврик", нравится вам это или нет. То понятие, что вы имеете в виду, имхо, лучше всего передается словами "swear words".
Maybe, "obscene words" or "curse words".

Selena777 Selena777 2014年8月23日 2014年8月23日 UTC 下午1:02:03 link 永久链接

No, it's an old English word. "Mat" it's something similar to "rug", but "rug" is woven or knitting usually, but "mat" is not.

Selena777 Selena777 2014年8月13日 2014年8月13日 UTC 上午10:07:23 link 永久链接

I agree.
Also, it would be great having personal tags OK for every user to let everyone see who has tagged it. It shouldn't be a hard task, cause now one can see an ID of the user, who tagged. But a name would be better.

Selena777 Selena777 2014年7月21日 2014年7月21日 UTC 上午9:11:34 link 永久链接

На Tatoeba.org такого нет ни для одного языка. Вот здесь есть автоконвертер, если печатать в строке поиска, используя букву X, он автоматически преобразовывает.
http://www.reta-vortaro.de/revo/

Selena777 Selena777 2014年7月21日 2014年7月21日 UTC 上午8:40:43 link 永久链接

Hi Tod
You can send me your Russian sentences in PM if you want them to be corrected.

Selena777 Selena777 2014年7月16日 2014年7月16日 UTC 上午8:45:24 link 永久链接

That's a good idea.
So, all the discussions will be there, not in comments to sentences.

Selena777 Selena777 2014年6月25日 2014年6月25日 UTC 上午6:42:57 link 永久链接

I was thinking about it, too. Currently I'm just adding my translations, if there are no any indirect translations, and hope for an automatically script. Checking all the indirect translation is too slow. Adding a translation is much faster in most cases.

Selena777 Selena777 2014年6月3日 2014年6月3日 UTC 上午4:48:06 link 永久链接

Perhaps, Jose is "Joseph" in English. In Russian there is a name "Osip" that means "Joseph" and the name "Foma" that means "Tomas", but these names are really rare nowadays.