
komprenas.

@koosscharroo: Kial? La esperanta frazo estas miaopinie pli fidela kun la franca kaj itala.

Dependas de la signifo. Ambaŭ povas esti ĝustaj.
Dume la angla frazo montras 'komprenas'.

Coloquialmente diríamos en español "creo que he comprendido".

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3478648
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #335156
added by dominiko, July 18, 2010
linked by dominiko, July 18, 2010
linked by naikodemus, July 27, 2010
linked by Pfirsichbaeumchen, April 27, 2012
linked by marcelostockle, October 21, 2013
linked by martinod, January 10, 2014
linked by PaulP, September 25, 2014
linked by Horus, January 20, 2015
linked by martinod, September 29, 2019
linked by martinod, October 13, 2023