menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search
sacredceltic {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profil

keyboard_arrow_right

Sätze

keyboard_arrow_right

Vokabelwünsche

keyboard_arrow_right

Bewertungen

keyboard_arrow_right

Listen

keyboard_arrow_right

Lieblingssätze

keyboard_arrow_right

Kommentare

keyboard_arrow_right

Kommentare zu den Sätzen von sacredceltic

keyboard_arrow_right

Pinnwandeinträge

keyboard_arrow_right

Protokoll

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transkriptionen

translate

Sätze von sacredceltic übersetzen

Pinnwandbeiträge von sacredceltic (insgesamt 2.648)

sacredceltic sacredceltic 17. Juli 2010 17. Juli 2010 um 23:34:35 UTC link zur Pinnwand

est-il possible d'importer des phrases "en masse" ?
Je dispose d'environ 4000 phrases français/allemand

Que se passe-t-il si une même phrase dans une même langue est créée plusieurs fois par plusieurs contributeurs lors de traductions à partir de langues différentes ? Est-ce que Tatoeba opère le rapprochement automatique ?

sacredceltic sacredceltic 17. Juli 2010 17. Juli 2010 um 23:28:13 UTC link zur Pinnwand

no, tags should not be kept inEnglish. Tags are tags. They're user-defined according to need and it's an international project...
My view is actually that tags are irrelevant, but that's another issue...

sacredceltic sacredceltic 17. Juli 2010 17. Juli 2010 um 23:24:50 UTC link zur Pinnwand

OK. Je souhaite participer. Je peux contribuer en français/anglais/allemand/néerlandais.
Qu'est-ce que l'UTC ?

sacredceltic sacredceltic 17. Juli 2010 17. Juli 2010 um 23:17:07 UTC link zur Pinnwand

a name and a descriptive word are quite different entities..."Project" definitely qualifies your project as an English-language one. It thus uselessly deters non-English speakers, creating a bias in your contributors representation. Is that what you're seeking ?

sacredceltic sacredceltic 17. Juli 2010 17. Juli 2010 um 23:02:48 UTC link zur Pinnwand

comment est-on informé qu'une traduction est validée ?
Je viens de créer une phrase et sa traduction et je ne la retrouve pas quand je recherche un mot-clé...

sacredceltic sacredceltic 17. Juli 2010 17. Juli 2010 um 23:00:35 UTC link zur Pinnwand

you should start with removing the english word 'Project' from your logo...That would help!

sacredceltic sacredceltic 17. Juli 2010 17. Juli 2010 um 22:57:15 UTC link zur Pinnwand

Il n'empêche, la grande majorité de ce que je vois ici est en anglais et les quelques phrases en français sont incorrectes...
Exemple, dans la rubrique "Astuces": "Ici vous pouvez DEMANDER des questions..."
En français, on ne "demande" pas des questions, on les "'pose".

sacredceltic sacredceltic 17. Juli 2010 17. Juli 2010 um 22:42:57 UTC link zur Pinnwand

How come everything here is in English in this "multilingual" project ?!?