
「~を話します」ってすごく外国人(か外国語の教科書)の日本語って感じがしませんか?
https://www.google.co.jp/search...hp.AxXv3mHMfKw
もちろん普通の母語話者による例もありますが……。
「私は日本語と英語とフランス語が話せます」とかにするのは逸脱ではない気がします。

>「私は日本語と英語とフランス語が話せます」とかにするのは逸脱ではない気がします。
その言い方が一番多いだろうとは思ったんですけど、そうすると英文は I can speak... になるのかなあとも思い、「話します」のままにしておきました。個人的にはそれほど違和感はないのですが、この言い方は帰国子女とかに限定されてしまうかもしれません。
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by marcelostockle, December 22, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, July 3, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, July 3, 2013
linked by Raizin, December 11, 2015
linked by Raizin, December 11, 2015
linked by Aiji, August 30, 2016