menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1796430

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen August 25, 2012 August 25, 2012 at 4:23:28 PM UTC link Permalink

"leid" bitte klein. Die Variante mit Großbuchstaben ist schon wieder wegreformiert worden. ☺

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen August 25, 2012 August 25, 2012 at 4:26:57 PM UTC link Permalink

Ich möchte auch vorschlagen, die Zahl, um Sprachschülern zu helfen, auszuschreiben, also "zehn" zu schreiben. (Nur bei Zahlenmonstern bieten sich im Deutschen wirklich die Ziffern an; die Aussprache könnte man dann als Kommentar angeben.)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen August 25, 2012 August 25, 2012 at 4:28:49 PM UTC link Permalink

Jetzt noch etwas: "Tut mir leid!" wäre vielleicht als Ausruf (also mit Ausrufezeichen) besser. Im Englischen wird das ja meist nicht gesetzt.

Du kannst ja mal überlegen, was Du von den Vorschlägen hältst.

Tamy Tamy August 25, 2012 August 25, 2012 at 5:21:51 PM UTC link Permalink

Ja, danke für die Hinweise!
Tut mir "leid", dass es so vieler bedurfte...
In der Tat gibt der neue Duden (2012) dem Rückfall in die alte Schreibweise recht. Wobei er die alternative Schreibweise: "Recht geben" sogar gelten lässt.
Schon etwas peinlich, die Sache mit der Rechtschreibreform, oder?
Ciao, Tamy.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen August 25, 2012 August 25, 2012 at 6:03:35 PM UTC link Permalink

Na ja, der Grund, daß man das klein schrieb und auch jetzt wieder klein schreibt, ist eben, daß die ursprüngliche, d. h. wörtliche Bedeutung verblaßt ist. Es wird kein wirkliches Leid angetan, sondern nur etwas bedauert. Das war sonst ein Indiz für die Klein- und Zusammenschreibung.

Die Rechtschreibung hatte die Tendenz, sich nicht nach äußeren Gegebenheiten (z. B.: Artikel oder Präpositionen davor → ausnahmslos Großschreibung), sondern nach der Bedeutung zu richten (übertragene Bedeutung → klein und zusammen, wörtliche Bedeutung → groß und auseinander).

Von der Reform ist das erst völlig auf den Kopf gestellt worden, wie wir alle wissen. Jetzt hat man die Zusammenschreibung weitgehend und die Kleinschreibung teilweise („bei weitem nicht“)wiederhergestellt, allerdings innerhalb eines Variantenwirrwarrs.

Daß gewisse Schreibungen wieder anerkannt wurden, finde ich gut. Aber es ist eben ärgerlich, daß man wegen fehlender Einheitlichkeit nichts mehr ordentlich korrigieren kann. ☺

Bei "leid" oben ist man nicht ganz zur alten Schreibung zurückgekehrt. Die war im Infinitiv nämlich "leid tun". Jetzt soll dieser Infinitiv "leidtun" heißen, um die Kleinschreibung zu rechtfertigen. Na ja, immerhin. ☺

al_ex_an_der al_ex_an_der August 25, 2012 August 25, 2012 at 6:45:07 PM UTC link Permalink

"Na ja, der Grund, daß man das klein schrieb und auch jetzt wieder klein schreibt, ist eben, daß die ursprüngliche, d. h. wörtliche Bedeutung verblaßt ist. Es wird kein wirkliches Leid angetan, sondern nur etwas bedauert. Das war sonst ein Indiz für die Klein- und Zusammenschreibung."

Also ich lüge doch nicht; ich leide wirklich, wenn ich diese vier Wörter sage, ich bin nun mal ein mitfühlender Mensch. Dennoch bemühe ich mich, wenn es um sprachliche Regeln geht, diese einzuhalten. Deshalb vielen Dank für die Erklärung (der Erklärung - sozusagen)! Auch wenn ich in diesem Fall einen Sinn darin nicht erkennen kann. Wozu brauchen wir eine orthographische Unterscheidung zwischen übertragener und wörtlicher Bedeutung? Und wie will man die Grenze zwischen beiden ziehen? Die Dudenredaktion selbst hält sich jedenfalls nicht daran:
"mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen" und "auf den Hund kommen" schreibt man da, obwohl es sich doch nur um "übertragene Kirschen" und nur um einen "übertragender Hund" handelt. Und ist euch schon mal aufgefallen, dass wenn ihr Durchfall/durchfall habt, dank Peristaltik nichts im wörtlichen Sinne durchfällt? Und wenn ich sage: Mir tut es nicht leid, ist dann Leid ebenso richtig? Schließlich wurde mir dann ja mit Sicherheit weder ein wörtliches noch ein übertragenes Leid zugefügt, so dass die Verneinung auf beide Fälle bezogen zutrifft. Oder ist dann "Es nicht leidtut mir" die einzig richtige Schreibung? Und welche Schreibung ist zu empfehlen, wenn ich, wie in diesem Fall, etwas schreibe, das weder wörtlich, noch übertragen, sondern nicht ganz ernst gemeint ist?

Tamy Tamy August 25, 2012 August 25, 2012 at 7:27:19 PM UTC link Permalink

Wow! Da habt ihr euch aber ins Zeug gelegt - alle Achtung!
Danke für die Erläuterungen!
Ich hoffe, ich erwische in Zukunft harmlosere Sätze...
Ciao, Tamy.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1771928I'm sorry. I will be 10 minutes late..

Tut mir Leid. Ich werde mich um 10 Minuten verspäten.

added by Tamy, August 25, 2012

linked by Tamy, August 25, 2012

Tut mir leid. Ich werde mich um 10 Minuten verspäten.

edited by Tamy, August 25, 2012

Tut mir leid! Ich werde mich um zehn Minuten verspäten.

edited by Tamy, August 25, 2012