
"Have you been to 場所" に already が付いた場合の日本語的に自然な訳を模索中です。しかし、なかなかいい訳を思いつきません。
そこで、お尋ねしたいのですが、already がつく場合と付かない場合で、何かニュアンスの違いがありますか?もしくは、使う場面が違ったりしますか?
よろしければ教えてください。
Have you been to Boston?
Have you been to Boston already?

ニュアンス
With already.
I know that you have been planning to visit Boston (on this trip). Have you already been there? (This could mean on just this trip or ever.)
Without already.
Have you been to Boston at any time in your life?

説明をありがとうございます。思いを巡らし、いい訳を考えてみます!

もう行きましたか. maybe

やっぱり「もう」ですかね?「もう」をつけた方が訳としていいですよね?
「もうボストンには行きましたか?」
「ボストンには行ったことある?」だと訳として不十分なんですよね?

I think it would be good to add both.

😀 Got it! Thanks!
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by CK, May 29, 2021
license chosen by CK, May 29, 2021
linked by small_snow, May 30, 2021