menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1044725

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

wallebot wallebot July 3, 2013 July 3, 2013 at 12:09:38 PM UTC flag Report link Permalink

Que significa esta frase?
No se fia de su propia madriguera
No se fia ni de su propia sombra

?

Shishir Shishir September 11, 2013 September 11, 2013 at 12:48:14 AM UTC flag Report link Permalink

Can someone explain the meaning of this sentence, please? I think it's a proverb, but I'm not sure of its meaning.

Shishir Shishir September 11, 2013 September 11, 2013 at 1:14:21 AM UTC flag Report link Permalink

Actually, half of the links there have no information about it and a quarter of the others are from Tatoeba... But I found this:

Used to mean that if a person is accusing you of say, cheating, it's most likely because they've already done it or are thinking about it.

Is this definition right? (By the way, I tried finding any translation of this proverb into Spanish but I didn't find any)

Shishir Shishir September 11, 2013 September 11, 2013 at 1:18:54 AM UTC flag Report link Permalink

Thank you Lisa! :) Now it makes sense...

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen September 11, 2013 September 11, 2013 at 1:19:38 AM UTC flag Report link Permalink

Sorry, I became unsure again and deleted the comment to think more about it. ☺

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

A fox smells its own lair first.

added by saeedveradi, August 15, 2011