menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1066585

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

lbdx lbdx August 6, 2022, edited August 6, 2022 August 6, 2022 at 9:33:26 AM UTC, edited August 6, 2022 at 10:44:33 AM UTC link Permalink

dans le sien. → à l'intérieur du sien [?]

sacredceltic sacredceltic August 6, 2022 August 6, 2022 at 9:54:52 AM UTC link Permalink

A l’intérieur du bras, je ne vois pas trop…ça ne semble pas naturel.

sacredceltic sacredceltic August 6, 2022, edited August 6, 2022 August 6, 2022 at 9:57:31 AM UTC, edited August 6, 2022 at 9:57:52 AM UTC link Permalink

Je viens de faire une recherche de ma phrase dans Google Livres et on en trouve plein d’occurences. C’est une phrase tout à fait courante, il semble…

lbdx lbdx August 6, 2022, edited August 6, 2022 August 6, 2022 at 10:29:54 AM UTC, edited August 6, 2022 at 10:45:53 AM UTC link Permalink

Je viens de consulter Google Livres. Il me semble qu'on trouve ces quelques occurrences de « glissa son bras dans le sien » dans de mauvaises traductions de livres écrits en anglais.

En comparaison, « glissa son bras sous le sien » renvoie beaucoup plus de résultats.

Elle glissa son bras dans le sien.

Elle glissa son bras sous le sien.

sacredceltic sacredceltic August 7, 2022 August 7, 2022 at 4:04:54 AM UTC link Permalink

Mettre son bras « dans » le bras de quelqu’un, ça signifie que la personne forme un angle avec son bras et qu’on passe sa main, suivi du bras, dans l’espace ainsi constitué, pour marcher, par exemple. La première personne « invite » la deuxième à lui prendre le bras.
Tandis que mettre son bras « sous » le sien, indique que le bras de la première personne ne propose pas d’espace pour y mettre un bras et qu’il faut donc glisser son bras en forçant un peu, pour se tenir par l’épaule, par exemple.
Il ne s’agit clairement pas de la même chose et donc on ne peut pas confondre les traductions de deux phrases qui décrivent deux positions différentes…

sacredceltic sacredceltic August 7, 2022 August 7, 2022 at 10:31:53 AM UTC link Permalink

https://books.google.pt/books?i...ien%22&f=false

lbdx lbdx August 7, 2022 August 7, 2022 at 12:35:51 PM UTC link Permalink

D'accord, mais j'ai ajouté une étiquette « dated » pour avertir les lecteurs.

sacredceltic sacredceltic August 7, 2022 August 7, 2022 at 1:10:31 PM UTC link Permalink

Ben je ne comprends pas pourquoi c’est daté…
Georges Sand, ce n’est pas si vieux et c’est toujours une référence de la littérature française pour la jeunesse…

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #314756She slipped her arm into his..

Elle glissa son bras dans le sien.

added by sacredceltic, August 26, 2011

linked by sacredceltic, August 26, 2011