menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1405735

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

tommy_san tommy_san March 14, 2013 March 14, 2013 at 1:43:52 AM UTC link Permalink

What kind of speech is this? (I'm not sure if I could link this to my Japanese.)

sacredceltic sacredceltic March 14, 2013 March 14, 2013 at 8:01:03 AM UTC link Permalink

What do you mean by "kind of speech" ?
It is just what it is : the report of a reproach from a teacher by one of its students...

tommy_san tommy_san March 14, 2013 March 14, 2013 at 8:34:14 AM UTC link Permalink

Could you just tell me if this sentence is appropriate for these two cases?
1. The student delivered a poor farewell speech at a graduation ceremony. (In this case we use the word "スピーチ".)
2. The student made a poor presentation during class. (In this case we'd say "発表". I'm not sure if it can be called a "speech" in English.)

sacredceltic sacredceltic March 14, 2013 March 14, 2013 at 9:57:41 AM UTC link Permalink

On ne fait pas de "farewell speech" dans ma culture française. Donc on n'a pas de mot pour ça.
Si ça existe dans la culture US, je pense qu'ils précisent de quel discours il s'agit dans ce cas.
Ici, il n'y a pas de précision, donc on peut penser qu'il s'agit d'un simple exposé.
Oui, un exposé se dit aussi "speech" en anglais.

tommy_san tommy_san March 15, 2013 March 15, 2013 at 1:32:28 AM UTC link Permalink

Merci pour votre explication.
J'ai ajouté une autre traduction en utilisant "発表", qui est un mot pour un simple exposé, je crois.
Je m'abstiens de la lier à la phrase anglaise original, parce que je ne suis toujours pas sûr de la nuance du mot "speech". Quelqu'un qui a l'assurance pourrait les lier.

Pensez-vous que je puisse ajouter une autre tradiction anglaise pour votre phrase : "My teacher told me that I should have spent more time preparing my *presentation*." ? Vous utilisez le mot "exposé" aussi comme la traduction de "presentation".
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/1011327

(À propos, préféreriez-vous que je vous adresse en mauvais français plutôt qu'en anglais moins mauvais ?)

sacredceltic sacredceltic March 15, 2013 March 15, 2013 at 7:44:19 AM UTC link Permalink

En français, pour quelque chose de scolaire, on parle systématiquement d'exposé, et non de présentation, qui a un caractère plus commercial.

Merci de demander. Je suis convaincu que passer par l'anglais pour parler entre un Français et un Japonais, est la garantie de perte de 80% du sens...

tommy_san tommy_san March 15, 2013 March 15, 2013 at 9:12:41 AM UTC link Permalink

Je comprends. Donc ils me semblent des faux amis. Je suis assez certain qu'en anglais on parle d'une "academic presentation". On trouve beaucoup de livres et sites et vidéos sur cela, et voilà une traduction d'une phrase japonaise par un anglophone :
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/533180

D'accord, je vais essayer d'utiliser le français, à moins de vouloir être lu par autant de gens que possible. En fait ce serait mieux que nous écrivions tous deux en nos langues natales, et c'est ce que Pfirsichbaeumchen et moi faisons souvent. Est-ce que vous continuez toujours à étudier le japonais ?

sacredceltic sacredceltic March 15, 2013 March 15, 2013 at 10:19:12 AM UTC link Permalink

Non, je n'étudie plus le japonais, faute de temps...j'en suis désolé.

"academic presentation" est certainement bon en anglais pour traduire le français "exposé".
Mais ici, c'est moi qui traduisait "speech" de l'anglais. Et dans un contexte scolaire, il n'y a pas d'autre possibilité de traduire "speech" en français. Les étudiants français ne prononcent pas de "discours". Seuls les politiciens, les dirigeants d'entreprise et parfois les philosophes font cela...Les autres personnes du commun font simplement des "exposés".

"présentation" est une nuance un peu différente mais pas trop. A l'heure de Powerpoint(less), "présentation" sous-entend qu'on va projeter quelque chose, alors qu'exposé, pas forcément...
"présentation" fait un peu show-business, alors qu'"exposé" fait plus sobre.

Si, dans la culture US, les étudiants prononcent de véritables "discours" (lors de leur remise de diplôme), je doute que leurs professeurs critiquent ces discours a posteriori.
Donc je pense que la phrase anglaise ne parle pas de ce genre de "speech" là, mais bien d'un simple "exposé".

sacredceltic sacredceltic March 15, 2013 March 15, 2013 at 10:54:36 AM UTC link Permalink

je précise aussi qu'un "exposé" peut être très bref ou bien long, tandis qu'une "présentation" annonce a priori quelque chose de long...

tommy_san tommy_san March 15, 2013 March 15, 2013 at 11:34:37 AM UTC link Permalink

Je n'ai aucune intention de prétendre qu'on doive utiliser le mot "présentation" en français. Je suis désolé si mes commentaires n'étaient pas très clairs. En tout cas, vos commentaires étaient très utiles pour moi. Je vous remercie beaucoup !

sacredceltic sacredceltic March 15, 2013 March 15, 2013 at 3:16:14 PM UTC link Permalink

on peut l'utiliser, mais selon moi, pas pour rendre "speech".

Je vous félicite pour votre français.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR