"¿Donde --> "¿A dónde
*saludar un amigo de fuera." --> despedir a un amigo."
Porque Donde esta mal? no pueden decirse los dos casos?
Porque es despedir un amigo y no saludar o recibir un amigo.
See off es despedirse?
Si me confirmas que la frase francesa dice lo mismo que la española la linko con la española.
http://www.wordreference.com/definition/see%20off
Ir a la estacion a despedirse.
Vale, acabo de consultarlo y tienes razón, la forma "a dónde" es más común (porque indica movimiento), pero "dónde" también es correcto. Aun así, tienes que ponerle la tilde en la o.
Tanto la frase inglesa como la francesa significan "ir a despedir a un amigo".
Muy bien, tambien he puesto la version Adonde.
despedir a*
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #614963
added by wallebot, March 21, 2012
linked by wallebot, March 21, 2012
linked by wallebot, June 17, 2012
edited by wallebot, June 18, 2012
edited by wallebot, June 18, 2012
linked by wallebot, June 18, 2012
linked by wallebot, June 18, 2012
edited by wallebot, June 18, 2012
edited by wallebot, June 18, 2012