
A question has been raised about the use of 注した in this sentence. Presumably it's 注する and not 注す? Is it the correct verb at all; could it be a 変換ミス?

「注(さ)す」ではなく「注(ちゅう)する」ではないかとおっしゃっていますか?
充分な時間が取れないので、詳しくは調べていませんが「「注(さ)す」でも「注(ちゅう)する」でも、英文[#262265]に合わせて過去形にした場合は「注した」になるように思います。
また、個人的には「注意を注した」より「注意を注(そそ)いだ」の方がよく耳にする表現だと思います。
注意を注した:https://www.google.com/search?q...ih=950&dpr=0.9
注意を注いだ:https://www.google.com/search?q...ih=950&dpr=0.9

Thank you very much! I was wrong about 注する; as you point out, it probably should be 注ぐ - 注意を注ぐ is a recognized expression.
Do you think the sentence can be changed to have 注意を注いだ at the end? That would certainly fit the English sentence.

もしかすると「注意を注した」という表現を使う人もいるのかもしれませんが、私も「注意を注いだ」の方が自然だと思うので、直しておきました。

Thank you very much.

:)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
edited by small_snow, December 15, 2024