
Virgule après « Bonsoir, ...», pour marquer l'apostrophe suivante.

C'est une habitude germanique...mais pas française...je ne vois pas du tout la fonction d'une telle virgule qui ne marque aucune respiration ou aucune séparation de proposition...

Ah bon, aucune respiration ?
Pour ce qui est de séparer une proposition d'une autre, je vous rappelle que la grammaire allemande le fait systématiquement, par rapport à ce qui se passe en français : en un temps, vous parliez même avec une certaine aménité de « virgulite aiguë », je crois !
Je ne vous propose pas de lien vers la vikipédie francophone pour les raisons récurrentes que vous connaissez, je me contenterai sans aucun espoir du lien qui suit et qui, j'espère, fonctionnera, sinon tant pis !
http://la-grammaire-de-forator....-47460025.html

>Ah bon, aucune respiration ?
aucune. Si vous voulez je l'enregistre, vous entendrez...
>Pour ce qui est de séparer une proposition d'une autre, je vous rappelle que la grammaire allemande le fait systématiquement, par rapport à ce qui se passe en français : en un temps, vous parliez même avec une certaine aménité de « virgulite aiguë », je crois !
C'est bien ce que je dis. Ces virgules n'ont aucune fonction, en français, autre que de faire respirer, généralement en séparant les propositions circonstancielles, mais pas les subordonnées, comme le fait l'allemand...
Je ne vois pas bien en vertu de quoi il faudrait une virgule avant « Mesdames et Messieurs ! » et pas avant « Messieurs ! »...Je suis bien curieux qu'on m'expose une telle règle !

votre lien fonctionne et est bien gentil mais il n'est pas nécessaire de m'expliquer qu'on peut faire des pauses rhétoriques en français, comme dans d'autres langues, merci.
Il se trouve qu'ici, je traduis l'allemand qui met SYSTÉMATIQUEMENT une virgule, qu'il y ait pause rhétorique ou pas, à cause du syndrome que je dis...
Donc mon choix est de traduire sans pause, comme, par exemple, le présentateur de la radio le dirait (Moi j'écoute France Inter, et pas Radio Sar-Lux-truc...)

C'est bien ce qu'il me semblait ...
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1597904
added by sacredceltic, May 28, 2012
linked by sacredceltic, May 28, 2012
edited by sacredceltic, May 28, 2012
linked by sacredceltic, May 28, 2012
linked by nonong, May 28, 2012
linked by Manfredo, July 12, 2012
linked by marafon, June 22, 2013
linked by mraz, September 21, 2016
linked by theachaean, March 24, 2019
linked by theachaean, March 24, 2019