
English and French don't match.
French says "it was precisely a miracle"

IMO the English is a loose, but natural, translation of the Japanese. "It was truly a miracle." would be a more literal translation.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by blay_paul, August 30, 2010
linked by fjay69, May 15, 2018