
This sentence seems potentially ambiguous to me ("I know the extent of your knowledge" (I know what exactly you know and what you don't know) vs "I know the things that you know"), does my perception match reality?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #3864337 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Related:
[#3199920] Tell me what you know. (CK) *audio*
[#2387681] I need to know what you know. (CK) *audio*
[#2489977] I want to know what you know. (zalaim) *audio*
[#3729426] Well, tell me what you know. (CM)
[#249705] Please tell me what you know about it. (darinmex)
[#2640908] I need to know what you know about this. (CK)
[#3204097] Tell me what you know about the incident. (CK)
[#3457159] If you'd known then what you know now, what would you have done differently? (patgfisher)

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3864337

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #5332069
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by CK, April 13, 2013
linked by Alois, April 13, 2013
linked by Horus, February 16, 2015
linked by Horus, February 16, 2015
linked by Horus, February 16, 2015
linked by Horus, February 16, 2015
linked by mouche, June 1, 2015
linked by Lepotdeterre, July 20, 2015
linked by duran, January 9, 2016
linked by Horus, August 10, 2016
linked by alexmarcelo, August 21, 2018
linked by alexmarcelo, August 21, 2018
linked by MacGyver, July 17, 2019
linked by MacGyver, July 17, 2019
linked by MacGyver, July 17, 2019
linked by maaster, March 11, 2022
linked by marafon, March 12, 2025
linked by marafon, March 12, 2025
linked by marafon, March 12, 2025
linked by marafon, March 12, 2025
linked by marafon, March 12, 2025