
you all と取るのが一番自然ではないかと思います。

I was thinking about someone maybe meeting his classmates at a class reunion 10 years later. So, that would be "them all".

この例文は、以前所属していたサークルのメーリスで流れてきた文を少しいじったものです。ですからこの場合「みんな」は文章が宛てられている人たち全員だったのです。
them all と言うような場合にもこのような言い方をするかどうか、ちょっと自信がありません。感覚でしか語れないのですが、「楽しみにしています」という言い方は、会う相手に直接語りかけている感じがするのです。them all じゃだめだとは言い切れないと思いますが……。

I changed it. There are quite a few subtleties in Japanese indeed.

Yeah, I wish I could explain them all clearly, but it's difficult even (or maybe especially) for a native speaker.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2518902
added by WestofEden, July 15, 2013
linked by WestofEden, July 15, 2013
edited by WestofEden, July 15, 2013
edited by WestofEden, July 17, 2013
linked by duran, January 24, 2015
linked by gillux, November 25, 2015