menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2649241

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

korobo4ka korobo4ka June 17, 2014 June 17, 2014 at 9:12:23 PM UTC link Permalink

Help, I'm lost. Which one is it: "instead of me" or "to please me, for my sake"?

Selena777 Selena777 June 18, 2014 June 18, 2014 at 6:46:44 AM UTC link Permalink

@korobo4ka

А в болгарском нет предлога, аналогичного русскому предлогу "для"? По-моему, он в этом случае лучше всего подходит...

korobo4ka korobo4ka June 18, 2014 June 18, 2014 at 2:35:37 PM UTC link Permalink

1. На български "for" може да се преведе като "за", "заради" или "вместо".
2. Ако изречението имплицира "because I ask you to", "заради" е по-естествен от "за"; "за" ще е граматически правилен, но неидиоматичен превод.
3. Изречението може да имплицира "instead of me". Ето един пример от мрежата: "Do It For Me: Why Americans Hire Professionals to Get the Job Done". Тогава "for" се превежда на български като "вместо".
4. Мислех, че интонацията ("Do it for ME" или "Do it FOR me") ще ми помогне да избера най-добрият превод, но не съм сигурна, затова поисках помощ.
5. Може би трябва да сложа всички възможни преводи, без да се съобразявам с инотнацията.
6. Руският ми е слаб, затова се възползвам от клаузата, че в Татоеба може да се пише на всички езици и пиша на български. Сега вече гарантирано на този коментар никой няма да отговори :))))

Selena777 Selena777 June 18, 2014 June 18, 2014 at 3:09:58 PM UTC link Permalink

@korobo4ka
I can understand it with Google translater and some thinking :)

In Russian I would translate it most likely as "Сделай это для меня". It can be understanded as "I need it, please do it, I ask you". Also it can be interpreted as you hire a professional to do some work for you. I never noticed, these two meaning was slightly different.
"Сделай это ради меня" (for my sake) is more expressive way to express the first meaning.
Also, we can say in Russian "Сделай это за меня", that means "do the work I have to do" (for example, my homework, or buying food, or meeting someone in the railway station: every task, I usually do by myself, or have to do by myself).
"Вместо меня" ("instead of me") has about the same meaning.

"Може би трябва да сложа всички възможни преводи, без да се съобразявам с инотнацията."
I think so. If a certain translation is possible, we should add it.

korobo4ka korobo4ka June 18, 2014 June 18, 2014 at 3:41:14 PM UTC link Permalink

За ответ и за совет спасибо :)
"Also, we can say in Russian "Сделай это за меня", that means "do the work I have to do" (for example, my homework, or buying food, or meeting someone in the railway station: every task, I usually do by myself, or have to do by myself)."
- а вот по-болгарски "за" в этом случае никак нельзя сказать, только "вместо".

Selena777 Selena777 June 18, 2014 June 18, 2014 at 3:51:34 PM UTC link Permalink

Пожалуйста :)

Though these words have the same origin, they are different now in different languages. Also "ради" in Russian has a distinct expressive shade, unlike Bulgarian, as long as I understand.
And what's shade of "направи за мен" (if I translated it sorrect). Does it sounds natural?

korobo4ka korobo4ka June 18, 2014 June 18, 2014 at 3:58:35 PM UTC link Permalink

Да, сказать "Направи го за мен" вполне возможно. Интересно, что это выражение переводиться еще как "Make it for me". Сейчас добавлю все три предложения :)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Do it for me.

added by CK, August 3, 2013

linked by Olya, August 3, 2013

linked by Pfirsichbaeumchen, August 6, 2013

linked by Pfirsichbaeumchen, August 6, 2013

linked by Silja, August 11, 2013

linked by Silja, August 11, 2013

linked by Silja, August 11, 2013

#3322080

linked by Guybrush88, June 17, 2014

#3322080

unlinked by Guybrush88, June 17, 2014

linked by Guybrush88, June 17, 2014

linked by Guybrush88, June 17, 2014

linked by Guybrush88, June 17, 2014

linked by duran, September 26, 2015

linked by don_ramon, May 11, 2016

linked by don_ramon, May 11, 2016

linked by deniko, May 24, 2017

linked by CK, March 19, 2018

linked by CK, March 19, 2018

linked by Goatstein, March 14, 2019

linked by Dominika7, September 1, 2020

linked by lbdx, July 14, 2023

linked by lbdx, July 14, 2023