menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3024672

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione February 1, 2014 February 1, 2014 at 1:53:39 PM UTC link Permalink

I would suggest: "... once he gets to know ...", which accounts for the "mal" in the German sentence.

As to the idiom another alternative would be something along the lines of "getting to know the ropes", which is a less unpredictable thing than the blowing of the wind.

The German idiom with the running hare implies that the hare would always run the same way (i.e. predictability). If the wind image works the same way, everything should be fine.

patgfisher patgfisher February 1, 2014 February 1, 2014 at 8:10:52 PM UTC link Permalink

Thanks John.
I have amended the sentence and hope it's OK now.

CK CK November 7, 2020 November 7, 2020 at 4:51:08 AM UTC link Permalink

Annotation:

"Get to know the ropes" is an idiom.

https://www.google.com/search?q...pes%22+meaning

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3024523Tom wird weniger Fehler machen, wenn er erst mal weiß, wie der Hase läuft..

Tom will make fewer mistakes only after he gets to know which way the wind blows.

added by patgfisher, February 1, 2014

Tom will make fewer mistakes once he gets to know the ropes.

edited by patgfisher, February 1, 2014