
Can some native speaker look at this sentence, please.
The infinitive, as far as I can see, expresses finality. If that is the case the sentence should read "We had to brave the elements to walk to the station" or am I wrong?
If it starts like "We braved the elements" I would think a so-called gerund is required: "We braved the elements walking to the station".
The sentence has been OK-ed, I can see that, but I can't get my head round the logic of it when I try to put it into German.
"Brave the elements" could be "den Naturgewalten trotzen/die Stirn bieten" if anybody is interested.

It seems fine to me. But both of your versions seem fine too. Sorry I can't be of more help.

".. to get to the .." ??

Thanks to both of you.
People I asked "over here" in the UK about this more or less suggested I was too fussy. So I'll take it all back. But when I thought about your comment, danepo, I had the feeling it all had to do with the choice of the verb. I suppose "get" is logically more satisfying. But language and logic are not bedfellows, are they?
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by danepo, August 20, 2013
linked by raggione, August 20, 2013
linked by duran, November 5, 2016