
перед "и" запятая не нужна, было бы там "а" - другое дело.

Мы, немцы, боимся только Бога и ничего больше?

Исходный английский текст - это стишок. Соответственно и русский перевод.

Пусть стишок, но запятая после "мы" нужна. Сравните:
https://www.google.ru/search?q=..._sm=0&ie=UTF-8

> Сравните
Там же не такое предложение гуглится.
Там уточнение «мы, немцы (=уточняет мы), боимся...», а здесь сложносочинённое предложение «мы[подлежащее] немцы[сказуемое], мы[подлежащее] боимся[сказуемое]... (=две грамматические основы)».
С пунктуацией здесь всё нормально.
И с переводом всё нормально: если сделать «мы, немцы, боимся...», то в размер не попадёт.

Хорошо, действительно, уточнения может и не быть, хотя в этом случае я бы поставил тире. А как вы объясните вторую запятую перед "и"?

Запятая перед «и» действительно не нужна.

> После "и" подразумевается "мы"
Оно не подразумевается, оно уже есть (первое «мы» относится и к «боимся», и к «не боимся»). Т.е. это однородные члены. И запятая не нужна.

Спасибо.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #23493
added by soweli_Elepanto, July 4, 2014
linked by soweli_Elepanto, July 4, 2014
edited by soweli_Elepanto, April 15, 2015