menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #3687748

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maydoo maydoo March 8, 2015 March 8, 2015 at 2:46:38 PM UTC link Permalink

I have a question.
Quiero ir a casa and Me quiero ir a casa are similar?
Thanks.

cueyayotl cueyayotl March 8, 2015 March 8, 2015 at 2:51:34 PM UTC link Permalink

Querer ir = gitmek istemek
Querer irse = ayrılmak istemek

maydoo maydoo March 8, 2015 March 8, 2015 at 2:53:56 PM UTC link Permalink

How would you translate in turkish me quiero a casa?

I think, it is the same. Eve gitmek istiyorum.

So, according to you, they are same.

Ayrılmak istemek - to want to leave

maydoo maydoo March 8, 2015 March 8, 2015 at 2:55:20 PM UTC link Permalink

I don't understand. Maybe you mean, in order to go to home I want to leave? Is it possible?

cueyayotl cueyayotl March 9, 2015 March 9, 2015 at 1:13:37 AM UTC link Permalink

I would not change the Turkish, as I believe the same idea is already expressed. The idea becomes slightly more like:

Me quiero ir a casa
= [{Buradan} ayrılıp] eve gidip istiyorum.

Using reflexives with "ir" gives it the meaning of "depart", and in Mexico, it is mostly the only way to express "to leave" (we don't use "partir" like in Spain).

odexed odexed March 9, 2015 March 9, 2015 at 2:33:02 AM UTC link Permalink

> and in Mexico, it is mostly the only way to express "to leave" (we don't use "partir" like in Spain)

What about salir?

maydoo maydoo March 9, 2015, edited March 9, 2015 March 9, 2015 at 3:43:17 AM UTC, edited March 9, 2015 at 4:06:22 AM UTC link Permalink

> [{Buradan} ayrılıp] eve gidip istiyorum.
Buradan ayrılıp eve gitMEK istiyorum.
I got your turkish sentence. But yes, as odexed said, what about salir? Is it also used just in Spain? Or in Mexico don't you prefer to use?

And I got. Thanks.

cueyayotl cueyayotl March 9, 2015 March 9, 2015 at 4:39:25 AM UTC link Permalink

"Salir" is more like "to go out" [çıkmak/dışarı gitmek] (whether just physically going outside, or doing errands for the day.)
You would not use "salir" as naturally in this situation.

maydoo maydoo March 9, 2015 March 9, 2015 at 4:42:05 AM UTC link Permalink

That's OK. Thanks! ^^

odexed odexed March 9, 2015 March 9, 2015 at 7:47:35 AM UTC link Permalink

And what about marcharse?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #3686836Şimdi gerçekten eve gitmek istiyorum..

Ahora de verdad que me quiero ir a casa.

added by Shishir, December 11, 2014

linked by Shishir, December 11, 2014

#3688144

linked by AlgideAmygdale, December 12, 2014

#3688144

unlinked by Horus, January 20, 2015

linked by Horus, January 20, 2015