
Ska sådana här alternativa stavningar direktlänkas till korrekta meningar på andra språk? Jag tycker det borde räcka med länken till den svenska officiella stavningen.

De är ju korrekta översättningar, så varför inte? I ett sammanhang där den vardagligare (men korrekta) stavningen ”lessen” kan användas, där kan också till exempel de finska och engelska meningarna användas.
Med ”den svenska officiella stavningen” syftar du på SAOL, eller hur? Där anges att båda formerna är korrekta.

Jag beklagar mitt dåliga val av "korrekt" och "officiell". Dock hänvisar 'lessen' till 'ledsen' i min upplaga av SAOL, och inte tvärtom.
Den här kunde du länka till "Se näyttää surulliselta." :)

Ingen fara alls! Jag vet inte vilken upplaga du har, men på svenska.se finns fjortonde upplagan, och där står det så här:
”ledsen ledset ledsna el. vard. lessen [les`en] lesset lessna”
En till grej: En hänvisning i SAOL betyder ungefär ’det här är en godkänd form, läs resten av informationen under den andra godkända formen’.
Bra, jag länkar den till ”Se näyttää surulliselta” genast! :)

Det fanns ingen sådan mening i den finska korpusen, tyvärr. Jag lägger till den, men vanligtvis brukar jag hålla mig borta från andra språk än svenska här på Tatoeba.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #1991651
added by herrsilen, January 4, 2015
linked by herrsilen, January 4, 2015
linked by herrsilen, January 4, 2015
linked by herrsilen, January 4, 2015
linked by herrsilen, January 4, 2015
linked by herrsilen, May 12, 2020