
¿Filipinas?

Sí

Спокойной ночи для меня. Скоро буду отвечать на твою последнюю электронную почту. Пока!

Большое спасибо за перевод! Спокойной ночи и до связи!

Por cierto, tengo otra duda. ¿no sería mejor traducirlo como se ha conservado? el ruso dice сохранился, no сохранялся. Se trata de un resultado que todavía es vigente.

La paridad verbal del ruso es algo difícil de trasladar a la naturaleza de verbo simple y verbo compuesto del español, por eso me gusta analizar la oración con un hablante de la misma. Tienes razón, el verbo perfectivo no da un proceso y por tanto cambio mi traducción a conservó.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2802669
added by gianich73, February 11, 2015
linked by gianich73, February 11, 2015
edited by gianich73, February 12, 2015
edited by gianich73, February 12, 2015
linked by Slam4, September 19, 2023