
senkonsenciulo --> senkonscia [?]
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4877666 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Miaopinie predikativo povas esti kaj adjektivo, kaj sustantivo.
Ekzemple: Mi nomis lin Petro. Li iĝis kapitano. Oni elektis lin prezidanto.
Tial tiutempe mi estis "senkonscia ulo".
Predikavo eĉ povas esti verbo: mi aŭdis lin kanti.
Tamen mi povas erari, ĉu?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4877666 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

senkonsenciulo = senkonscia ulo ?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4877666 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Ja vi pravas... mi ofte ne tiom atentas.
Mi jam ĝisdatigis. Kaj gratulas vin: 80jara, sed akrevida.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4877666 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Kara JoKo, elkoran bonvenon ĉe Tatoeba!
Vi bone rimarkis, ke Carlosalberto vidas ĉiun detalon! Neniu eraro eskapas al liaj okuloj!
Cetere, laŭ mi li prave konsilis vin skribi "senkonscia" anstataŭ "senkonsciulo", kvankam gramatike tio estus tute ĝusta.
Mi ja ne scipovas la italan, sed mi supozas, ke "incosciente" esprimas staton de iu, ne la personon.
Se la "malrekte ligita" angla frazo estas prave ligita, kaj se mi ĝuste komprenas la anglan (ĉi tie mi fakte ne dubas), "unconscious" = senkonscia/ nekonscia/ senscia
Amike salutas Leo
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4877666 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Cara Carlos,
Grizaleono defendis vin: laŭ la komenca angla frazo, pli taŭgas uzi "senkonscia".
Latinoj diras: ubi major minor cessat. Tial mi ree ĝisdatigis.
Amike al ambaŭ... vi 80jara, Leo 75jara, kaj mi 70jara
JoKo
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #4877666 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #4877666
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2549139
added by fekundulo, March 13, 2015
linked by fekundulo, March 13, 2015
linked by Horus, February 1, 2016
linked by Horus, February 1, 2016
linked by Horus, February 1, 2016
linked by Horus, February 1, 2016
linked by PaulP, May 30, 2016
linked by glavsaltulo, August 22, 2019
linked by glavsaltulo, August 22, 2019
unlinked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021
linked by PaulP, July 3, 2021