
as the tags suggest, it is a quote from a famous comedy. It means "what a good food for birds". So it is obviously a sentence. But I am convinced your Dictatorship will judge otherwise...

@CK
>I still doubt that this would be considered a sentence.
Here is a clip from the movie where "birdy yum yum" is being said.
http://www.youtube.com/watch?v=_ov5fvCHmxo
Notice that this is also written on the bowl that the actor picks up.
Your assertion is contradictory : something that is SAID and WRITTEN, is PRECISELY what a sentence IS !

>You miss the point.
One would assume that this is the name of the bird since it's written on the bowl.
He's actually saying "Birdy Num Num," I think.
No, you do, because Peter sellers actually says it like it means something. Maybe you don't understand British humour. I wouldn't be surprised...

there is about a hundred thousands wrong English sentences in the corpus, you should focus on those, for more effect...

>It's highly unlikely it means anything other than the bird's name.
But the guy doesn't know that. He plays an Indian completely lost in his environment, owing to the cultural gap that he experiences in the US. That's the point...
Actually, this film is considered politically incorrect nowadays, precisely because of that...
I think oyu understood none of it. Sigh !

>It's highly unlikely it means anything other than the bird's name.
Yes it does. Litterally it means "food for the bird", that's NOT the bird's name.
"num num" is children's rendition for "yum yum"(hence my slight confusion) in YOUR OWN country http://www.urbandictionary.com/...term=num%20num
...Sigh.

ça ne serait pas du coup en français "miam miam pour oiseau" ?

@sysko
Non, je ne trouve pas. Regarde la vidéo : Il dit ça comme on dit à un bébé qu'on fait manger : "miam le doudou !", pour signifier "oh que c'est bon mon bébé!"
Il "parle" à l'oiseau. Il ne prononce pas un nom.

en fait j'ai eu plus eu l'habitude d'entendre "Oh c'est du bon miam-miam pour le toutou, oh c'est qui qui (sic) avoir du bon miam-miam , oh c'est le bon toutou"

Oui, si tu veux, ça pourrait être un truc du genre: "oh que c'est du bon miam miam pour le petit oiseau", mais je voulais rester proche de l'original...
Je trouve que mon "miam le petit oiseau" rend correctement ce sens, si on le dit à la manière dont Peter Sellers le dit quand il parle à l'oiseau (car il lui parle...)
Et c'est ce que CK ne comprend absolument pas depuis le départ. Il ne comprend déjà pas ce que veut dire "num num" et croit que c'est le nom de l'oiseau, alors...

>ça ne serait pas du coup en français "miam miam pour oiseau" ?
Bien sûr, ce qui est marqué sur le bol, c'est bien ça : "miam miam pour petit oiseau"
Mais je ne traduis pas ce qui est écrit sur le bol, mais ce que Peter Sellers dit.

>Firstly, it's "Birdie".
How can you tell ? Did you clearly hear the "ie" from the impersonated Indian accent of Peter Sellers ?
>Final word: no sentence.
We already had this debate many times and Trang's definition of what a sentence is was lax, and that was instrumental in my staying here.
We're not about to change the rules because of you...
Here, Peter Sellers is talking to a bird, and "miam miam pour oiseau" is not something you can tell it.
Talking to an animal is also valid as "language".
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by sacredceltic, August 24, 2010
linked by sacredceltic, August 24, 2010
edited by sacredceltic, December 27, 2012