menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #691809Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus..

La unua mondmilito komenciĝis en 1914 (mil naŭcent dekkvar).

added by Riskemulo, December 30, 2010

linked by Riskemulo, December 30, 2010

La unua mondmilito komenciĝis en mil naŭcent dek kvar.

edited by Riskemulo, January 1, 2011

La unua mondmilito komenciĝis en 1914.

edited by Riskemulo, January 1, 2011

linked by martinod, January 15, 2011

linked by Nero, June 23, 2011

#715208

linked by PaulP, December 1, 2015

linked by PaulP, December 16, 2015

linked by PaulP, December 16, 2015

linked by PaulP, December 16, 2015

linked by PaulP, December 16, 2015

linked by danepo, November 16, 2019

unlinked by PaulP, May 25, 2022

Sentence #691817

warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Alois Alois January 18, 2011 January 18, 2011 at 10:23:17 AM UTC link Permalink

Mi intence uzas la formon "estis komencita", ĉar estis homoj, kiuj per siaj politikaj agoj kaŭzis la militon.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #715208 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

PaulP PaulP December 1, 2015 December 1, 2015 at 10:59:17 AM UTC link Permalink

Mi komprenas. Sed vi devas traduki, ne reredakti. La angla frazo, el kiu vi tradukis, klare diras "broke out" kaj ne "was started".


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #715208 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus December 16, 2015 December 16, 2015 at 9:00:04 AM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #715208