
Hi CK, something is a bit screwed up here: Some linked sentences go like "I am sure it will be fine tomorrow", for example one spanish one "seguro que..." #330021 and #987641 and #981023 (indirect because the spanish one I mentioned). Can you maybe unlink the obviously wrong ones, and link them to a new sentence "I am sure it will be fine tomorrow"?

Actually, wouldn't it also make sense to unlink #1020122 and #330021 and #3611365 completely, as they specifically speak about the weather ("tempo", "tiempo", "погода"), while this sentence is more general?

I think we shouldn't unlink something as far as it's a possible translation.

But then I could also add "I'm sure you will feel better tomorrow" as a translation. It's also possible (in case you are talking to someone who looks really depressed and not out of the window). Or "I'm sure your bleeding nose will be fine tomorrow".
Of course mine would invent more context, but where do you draw the line? I'd just try to invent nothing and stay at the same level of generality. Actually, I have to admit that I don't know the Tatoeba policy here.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by joro, August 3, 2011
linked by Guybrush88, August 3, 2011
linked by Guybrush88, August 3, 2011
linked by duran, December 7, 2011
linked by GrizaLeono, July 19, 2012
linked by Shishir, November 17, 2012
linked by sharptoothed, November 6, 2014
linked by user73060, October 29, 2016
linked by bunbuku, September 10, 2020
linked by CK, September 14, 2022
linked by PaulP, September 20, 2023