menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #7711337

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

mramosch mramosch June 21, 2020 June 21, 2020 at 4:20:35 AM UTC link Permalink

It’s similar in meaning, but I think too far for being a direct translation...

sacredceltic sacredceltic June 21, 2020 June 21, 2020 at 6:07:26 AM UTC link Permalink

???

mramosch mramosch June 21, 2020 June 21, 2020 at 2:45:07 PM UTC link Permalink

swear vs. promise

If you promise you don‘t raise your hand to your chest like when swearing e.g.

‚I swear‘ like ‚I swear to God‘ has much more weight to it than just ‚I promise‘ IMHO

So I was wondering whether this difference also exists in French?

sacredceltic sacredceltic June 21, 2020 June 21, 2020 at 3:37:00 PM UTC link Permalink

En français, jurer et promettre sont très proches de sens et s’emploient l’un pour l’autre dans la plupart des cas...

sacredceltic sacredceltic June 21, 2020 June 21, 2020 at 3:37:40 PM UTC link Permalink

D’ailleurs j’ai fait les 2 traductions françaises...

sacredceltic sacredceltic June 21, 2020 June 21, 2020 at 3:40:47 PM UTC link Permalink

Jurer a un sens historiquement plus solennel, donc juridique et religieux. Mais avec la déchristianisation, cette frontière de sens avec promettre s’est peu à peu effacée.

mramosch mramosch June 21, 2020 June 21, 2020 at 4:33:45 PM UTC link Permalink

But ‚swear’ is much more formal like ‚taking an oath‘ or sometimes even a substitute for ‚curse‘.

• I swear to speak the truth, the whole truth... etc

All use cases I can think of in English do emphasize this difference and not a single one would allow for ‚promise‘ as a substitute.

Would a judge in French be satisfied if you answered with ‚I promise‘ instead of ‚I swear‘ ?

sacredceltic sacredceltic June 21, 2020 June 21, 2020 at 4:37:44 PM UTC link Permalink

Here, the English original bears no context. The judge is nowhere to be seen. Hence it might be translated by both in French, like in « I swear I won’t do it again “...

mramosch mramosch June 21, 2020 June 21, 2020 at 5:17:56 PM UTC link Permalink

I can see your point when translating TO French if you think it makes no difference there, but if I read ‚J’ai promis.‘ I would never translate it to ‚Ich habe es geschworen.‘ or ‚I swore‘ because German does appreciate and acknowledge this difference and I guess so does English.

And as well as there is no judge to be seen, neither is any context of a former action you regret.

So why not play it safe and leave apples to apples and oranges to oranges ;-?

And if it’s just for the sake of not confusing speakers that do not speak our western languages at all and hence could wrongly assume that swear and promise is equivalent...

mramosch mramosch June 21, 2020, edited June 21, 2020 June 21, 2020 at 5:24:59 PM UTC, edited June 21, 2020 at 5:27:09 PM UTC link Permalink

It‘s similar to not acknowledging a difference between
• I hurried/rushed/ran/walked fast etc. to the train station.

‚promising‘ is not ‚swearing‘

Kes ke tü påns? ;-)

sacredceltic sacredceltic June 21, 2020 June 21, 2020 at 9:52:13 PM UTC link Permalink

You’re just so wrong...

mramosch mramosch June 21, 2020 June 21, 2020 at 11:13:12 PM UTC link Permalink

https://tatoeba.org/eng/sentences/show/4678636

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #5828620I swore..

license chosen by sacredceltic, January 10, 2019

J’ai promis.

added by sacredceltic, January 10, 2019

linked by sacredceltic, January 10, 2019

linked by martinod, June 21, 2020

linked by sacredceltic, June 21, 2020

linked by sacredceltic, June 21, 2020

linked by sacredceltic, June 21, 2020

linked by sacredceltic, June 21, 2020

linked by sacredceltic, June 21, 2020

linked by Shishir, June 21, 2020

linked by Shishir, June 21, 2020

linked by Yorwba, July 27, 2021