
> megcsinálja

Magyarul nem beágyazzuk az ágyat?

attól függ, mit csinálunk : )

Na ezt most nagyon nem értem.

Jézusom, senki nem gondolkodik el egy kicsit a szavak jelentésén?
MegÁGYazni az ágyat szoktuk, vagyis teljesen fölösleges odaírni, hogy "az ágyát". Asztalt nem lehet megágyazni (legfeljebb megágyazni az asztalon, de az már egy másik kifejezés)
Tehát egyszerűen csak megágyazott. Pont.
Régiesen azt is mondhatjuk, hogy megvetette (bevetette) az ágyát.
Általában amikor valaki megveti az ágyát, akkor megágyaz, amikor pedig elteszi az ágyneműt, akkor beágyaz vagy elágyaz, mindkettőt hallottam már. De az ÁGY már benne van a szóban, teljesen fölösleges kétszer kitenni csak azért, mert angolul benne van az ágy.

@bandeirante,
Megy ÁGYazni (2 szó : )

Pandaa
Javaslat elfogadva.

@mraz Elírás volt, nagyokos, sajnálom, hogy ez jött át belőle, és nem a lényeg. Úgy látszik, a többiek értették.

> megcsinálja
attól függ, mit csinálunk : )
maga után helyett maga előtt : )
Tehát egyszerűen csak megágyazott. (lásd fent) > megágyaz = megcsinálja az ágyát

Miért lenne maga előtt? Ez olyan, mint a pakolj ösze magad után. Kikelek az ágyból, utánna megágyazok, nem megágyazok, aztán belefekszek.

@jegaevi,
> utána
nem megágyazok ?

+ ösze > össze Mégis mi értelme van a hozzászólások javítgatásának? Valószínűleg a magyar hozzájárulókon kívül senki sem olvassa el ezeket.
A megágyazok és beágyazok is jó. Ha valakinek bármi más ötlete van, adja hozzá fordításként.

Amennyire tudom,
megágyaz - megveti az ágyát (ki mint veti ágyát...)
beágyaz vagy elágyaz - beveti az ágyát (a vetetlen ágy az, ahol elöl van az ágynemű.
Az angol mondat egyébként mindkettőt jelentheti.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #3233611
added by jegaevi, August 12, 2019
license chosen by jegaevi, August 12, 2019
linked by jegaevi, August 12, 2019
edited by jegaevi, August 13, 2019