The literal translation is To draw blood on the first prick,
One(一) prick(針) meets(見) blood (血)
It's another cheng yu 成语, a four character idiom. My dictionary and my native chinese girlfriend both say it's the chinese equivalent idiom to the english idiom: Hit the nail on the head.
Please go to #8645637.
This sentence has been deleted because it was a duplicate.
Logs
added by hamsolo474, March 30, 2020
license chosen by hamsolo474, March 30, 2020
linked by hamsolo474, March 30, 2020
edited by hamsolo474, March 31, 2020
unlinked by Horus, March 31, 2020
deleted by Horus, March 31, 2020