menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search
elencw elencw May 15, 2012 May 15, 2012 at 6:14:19 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

I want to translate sentences, but there is no option for Brazilian Portuguese. Please, could you add Portuguese from Brazil?
Thank you!

{{vm.hiddenReplies[12311] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
alexmarcelo alexmarcelo May 15, 2012 May 15, 2012 at 6:29:20 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Seja muito bem-vinda, Elen!
Só existe uma bandeira para cada língua. Isso significa que todos os falantes de inglês, sejam eles do Canadá, dos Estados Unidos ou da África do Sul devem usar a bandeira do Reino Unido. O mesmo passa com o espanhol, francês ou português. É obvio que não queremos isso, mas este é um tema que já foi discutido várias vezes em Tatoeba sem muito sucesso. Muitas pessoas não concordaram com a utilização de códigos ISO, que seria muito mais justa, então por enquanto continuamos com as bandeiras. Se você quer adicionar frases ou traduções em português, deve utilizar a bandeira portuguesa como se fosse a sua própria.
Recomendo que leia atentamente o seguinte guia de como ser um bom colaborador em Tatoeba. Ele vai ajudá-la com muitas dúvidas que poderão ser tiradas já.
https://docs.google.com/documen...hl=en_US&pli=1

Lembre-se: o inglês não é considerada língua oficial ou nada parecido em Tatoeba. Você pode tirar as suas dúvidas utilizando a língua que quiser.

Bom trabalho.

{{vm.hiddenReplies[12312] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
elencw elencw May 15, 2012 May 15, 2012 at 6:37:53 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Ok, obrigada pela resposta rápida. Bom, era melhor que a bandeira fosse do Brasil, senão quem está aprendendo português pode se confundir, pois não vai saber a diferença do português do Brasil e de Portugal, mas se não tem jeito... tudo bem. Adorei o site. Vai ajudar nos meus estudos, espero que as minhas traduções também ajudem outras pessoas.

jakov jakov May 15, 2012 May 15, 2012 at 6:36:47 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Welcome to Tatoeba!

Please don't be irritated by the Flags. There has been a Lot of discussion whether to use them at all.

I am (as i dont speak either Portugese or Brasilian Portugese) not certain about this case, but I gieß that the difference between the two languages/dialects is too small to consider them as two separate languages. However there certainly is the possibility to add a tag (there already should be One for Brazilian portugese).

al_ex_an_der al_ex_an_der May 15, 2012 May 15, 2012 at 6:40:50 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

As far as I know until now there was seen no need to have different sentence collections for European and Brazilian Portuguese. There are used tags to identify special words or expressions not common in both variations of Portuguese. The addition proposed by you will be possible, if a discussion between native speakers will come to the conclusion that changes are desirable.

{{vm.hiddenReplies[12315] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} cewaban binimne cewaban bimojne
elencw elencw May 15, 2012 May 15, 2012 at 6:55:57 PM UTC flag Report link Lînko payîdar

Well, if there is just one option for English, so it should be fine for Portuguese too. Thanks!