clear
{{language.name}} No language found.
swap_horiz
{{language.name}} No language found.
search

License

CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #444492.

C'est hors de question !

added by Rovo, October 1, 2011 at 8:39 PM

#444492

linked by Rovo, October 1, 2011 at 8:39 PM

C'est hors de question !

edited by Rovo, October 1, 2011 at 8:39 PM

C'est hors de question ! (Il n'en est) pas question !

edited by Rovo, October 1, 2011 at 8:40 PM

C'est hors de question !

edited by Rovo, March 11, 2012 at 9:12 PM

#1481211

linked by Rovo, March 11, 2012 at 9:13 PM

C'est hors de question !

added by sacredceltic, February 5, 2013 at 12:24 PM

#2175

linked by sacredceltic, February 5, 2013 at 12:24 PM

C'est hors de question !

added by sacredceltic, February 14, 2013 at 5:15 PM

#2175

linked by sacredceltic, February 14, 2013 at 5:15 PM

#2242786

linked by marafon, September 30, 2013 at 7:20 PM

#2833968

linked by sacredceltic, November 20, 2014 at 11:07 PM

#3047989

linked by sacredceltic, November 20, 2014 at 11:08 PM

#549980

linked by sacredceltic, September 26, 2015 at 1:15 PM

#1670006

linked by sacredceltic, October 4, 2015 at 4:42 PM

Sentence #1141489

volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(vm.sentence)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations
chevron_right
{{translation.text}}
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
Translations of translations
chevron_right
{{translation.text}}
warning This sentence is not reliable.
edit Edit this translation volume_up Play audio Play audio recorded by {{vm.getAudioAuthor(translation)}} volume_off No audio for this sentence. Click to learn how to contribute. info
{{vm.expandableIcon}} Show 160 more translations Fewer translations

Comments

sacredceltic sacredceltic November 10, 2011 at 10:33 PM November 10, 2011 at 10:33 PM link Permalink

merci de ne pas annoter les phrases. Vous pouvez créer la variante.