I'm trying to translate this sentence but I am uncertain. This is what I understand:
-in "lo nu da cikybi'o" the da is bound to the sub-bridi, so in "lo nu de cuntu da" it would be referring to a different something (maybe a "da zo'u" prenex is appropriate)
-"lo nu de cuntu da" is the event of something (de) being an affair of person "da". I think there is no need to "nu", I'm thinking of "de poi ke'a cuntu da"
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #891074
added by sadtoots, February 20, 2012
linked by sadtoots, February 20, 2012