Ah, will nobody think of the poor redundant semicolons? Nobody wants to employ them nowadays.
Seriously, Japanese doesn't use semi-colons. So, when you might have a semicolon in English, the Japanese translation will have either a 。 or a 、.
I prefer this quote (from a website):
Limit your use of semicolons; you should not wantonly scatter them throughout your writing. Semicolons are like glasses of champagne; save them for special occasions.
I will concede and say that they are useful for smileys ;-)
And here I thought I used them too often...
Seriously, I didn't change the punctuation to match the Japanese, but because I felt it looked odd when I read it over (when translating the Icelandic). If others would like the semicolon better represented in the corpus, I'd have no great objection to reverting this to the original.
This has been bothering me for the longest time. Reverted. I think it's better this way.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by Swift, September 5, 2010
edited by Swift, September 5, 2010
linked by Guybrush88, November 13, 2010
linked by Guybrush88, November 13, 2010
edited by Swift, August 6, 2011
linked by sacredceltic, August 6, 2011
linked by sacredceltic, August 6, 2011
linked by sacredceltic, August 6, 2011
linked by sacredceltic, August 6, 2011
linked by sacredceltic, August 6, 2011
linked by sacredceltic, August 6, 2011
linked by marcelostockle, October 18, 2011
linked by marcelostockle, December 18, 2011
linked by deniko, May 16, 2012
linked by Amastan, September 22, 2012
linked by Amastan, September 22, 2012
linked by Amastan, September 22, 2012
linked by Amastan, September 22, 2012
linked by duran, February 9, 2015
linked by elread, January 4, 2016
linked by sundown, May 24, 2022
linked by sundown, May 24, 2022
linked by sundown, May 24, 2022