menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1989404

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

alexmarcelo alexmarcelo November 7, 2012 November 7, 2012 at 10:04:56 PM UTC link Permalink

Alguma ideia de como traduzir isso para outro idioma? :-)

Matheus Matheus November 8, 2012 November 8, 2012 at 10:25:14 AM UTC link Permalink

Boa pergunta, Alex. Concordo com você que as traduções para o esperanto e para o inglês ficaram meio que literais...

Não sei como vocês entendem a expressão, mas eu vejo mais ou menos dessa forma: "Chuta que é macumba" poderia ser usada para casos em que algo ruim aparece, algo que pode nos causar problemas no futuro.
Daí a orientação "chuta", ou seja, é meio que uma precaução, uma forma de distanciar aquilo que poderá nos causar transtornos.

Você acha conveniente apagar as sentenças, por não haver tradução adequada? Se preferir, fique à vontade!!

Grato!

alexmarcelo alexmarcelo November 8, 2012 November 8, 2012 at 10:07:57 PM UTC link Permalink

Não se preocupe, que essa expressão é bastante conhecida aqui em São Paulo. Eu não vejo problema nenhum em escrever traduções literais para expressões como esta, desde que elas sejam etiquetadas corretamente. Na verdade, pode ser útil para o estudante comparar o sentido denotativo com o conotativo.

Quando perguntei se sabia traduzir isso para outro idioma, estava me referindo a uma tradução livre (que mantém apenas o sentido), mas não há necessidade de suprimir nenhuma tradução. Eu mesmo não tenho ideia de como se diria isso em inglês...

Você parece apto o bastante para se tornar colaborador avançado, daí poderá etiquetar frases e ligá-las com mais liberdade. Por que não manda uma mensagem privada a sysko solicitando o cargo? Eu assino embaixo!

Como você trabalha bastante com traduções em esperanto e em português, pode lhe ser útil poder ligá-las para evitar traduções repetidas. As etiquetas também são um recurso interessante. Por exemplo, a etiqueta "lugar-comum" reúne frases com clichês usados da fala:
http://tatoeba.org/eng/tags/sho...ag/lugar-comum

Bom trabalho!

Matheus Matheus November 12, 2012 November 12, 2012 at 12:34:14 PM UTC link Permalink

Obrigado, Alex! Eu estava mesmo com vontade de pedir para ser colaborador avançado, gostei pra caramba desse site. Parabéns para você e toda a equipe, vocês são 10!

Vou começar a explorar um pouco as possibilidades como colaborador avançado, devagar no início para pegar o jeito, e aí a gente vai trocando ideia conforme eu tiver dúvidas. Valeu, abraço!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

Chuta que é macumba!

added by Matheus, November 7, 2012

linked by Matheus, November 7, 2012

linked by Matheus, November 7, 2012

linked by sacredceltic, November 7, 2012

linked by sacredceltic, November 7, 2012

unlinked by Matheus, May 16, 2020