We have no reasons, I think we have not copyright problems with translations. But if I'm wrong, of course let's delete it :)
I don't just suggest deleting lyrics because of copyright problems, I suggest it because they are often unnatural sounding or meaningless. If this sentence stands on its own then by all means keep it.
Consulting Trang and droide02, I added a "poetic" tag, but the sentence sounds good :)
BTW, coeur should be written as cœur ^^
le o dans le e ne passe pas!
test : cœur
ben si ça passe très bien.
sous Linux AltGr+o
sous windows alt+0156
sous Mac alt + i (dans mon clavier italien)
ok!ok c'est fait!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by hortusdei, August 11, 2008
linked by Pharamp, July 7, 2010
linked by rtroisgr, August 22, 2010
edited by hortusdei, August 29, 2010
linked by marcelostockle, June 28, 2013