https://www.kirjastot.fi/kysy/m...nonnan-ei-auta
"Ei auta itku markkinoilla" on oikeastaan suomalaiskansallinen vastine muinaisten roomalaisten caveat emptor -periaatteelle: tehty kauppa on ostajan vastuulla eikä siitä voi valittaa (kirjaimellisesti "Ostaja varokoon")
"Markkinat olivat aikoinaan määräaikaan määräpaikassa järjestetty tilaisuus, jossa tehtiin vähittäiskauppaa myyjän mukanaan tuomilla tavaroilla. Markkinoiden säälimättömästä luonteesta kertoo tämä vanha totuus, jossa kiteytyy menneiden aikojen puutteellinen kuluttajalainsäädäntö: tehdystä kaupasta ei voinut valittaa." (Pasi Heikura, Samoilla linjoilla : lisää Suomen kansan latteuksia)
http://saaressa.blogspot.com/20...sh-idioms.html
-sivustolla joku on tulkinnut asian myös näin:
"Moaning and regretting the past won't help in the true situations."
Jättäisin kylläkin itse tuon sanan "past" pois.
(However, I would omit that word "past")
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by Henu, August 7, 2013
linked by Horus, January 19, 2015
linked by Horus, January 19, 2015
unlinked by Johannes_S, May 12, 2021
unlinked by Johannes_S, May 12, 2021
linked by morbrorper, May 12, 2021
unlinked by morbrorper, August 23, 2021